Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Joshua 17


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 The portion of the tribe of Manasseh, who was in fact Joseph's first-born -- went to Machir, Manasseh'sfirst-born, father of Gilead, for he was a warrior; he had Gilead and Bashan.1 E LA sorte che scadde alla tribù di Manasse quantunque egli fosse il primogenito di Giuseppe, fu questa: Alla nazione di Machir, primogenito di Manasse, padre di Galaad, perchè erano uomini di guerra, scadde Galaad, e Basan.
2 The other sons of Manasseh had theirs, by clans: for the sons of Abiezer, for the sons of Helek, for thesons of Asriel, for the sons of Shechem, for the sons of Hepher, and for the sons of Shemida: these were themale children of Manasseh son of Joseph, by clans.2 Poi scadde la sorte agli altri figliuoli di Manasse, secondo le lor nazioni, cioè: a’ figliuoli di Abiezer, e a’ figliuoli di Helec, e a’ figliuoli di Asriel, e a’ figliuoli di Sechem, e a’ figliuoli di Hefer, e a’ figliuoli di Semida. Questi furono i figliuoli maschi di Manasse, figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni.
3 Zelophehad son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had no sons but onlydaughters, whose names were these: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.3 Or Selofad, figliuolo di Hefer, figliuolo di Galaad, figliuolo di Machir, figliuolo di Manasse, non ebbe figliuoli, ma sol figliuole; delle quali i nomi sono Mahala, Noa, Hogla, Milca e Tirsa.
4 These approached the priest Eleazar, Joshua son of Nun and the leaders, and said, 'Yahweh orderedMoses to give us a heritage among our brothers.' In compliance with Yahweh's order, therefore, they were given a heritage among their father's brothers.4 Ed esse si presentarono davanti al Sacerdote Eleazaro, e davanti a Giosuè, figliuolo di Nun, e davanti a’ principali, dicendo: Il Signore comandò a Mosè di darci eredità per mezzo i nostri fratelli. Giosuè adunque diede loro eredità per mezzo i fratelli di lor padre, secondo il comandamento del Signore.
5 In this way ten portions fel to Manasseh, apart from Gilead and Bashan lying on the further side of theJordan,5 Scaddero adunque dieci parti a Manasse, oltre al paese di Galaad e di Basan, ch’è di là dal Giordano;
6 since Manasseh's daughters received a heritage as well as his sons. Gilead itself belonged toManasseh's other sons.6 perciocchè quelle figliuole di Manasse ebbero eredità per mezzo i figliuoli di esso; e il paese di Galaad fu per lo rimanente de’ figliuoli di Manasse
7 On the side of Asher, the frontier of Manasseh was the Michmethath, which is opposite Shechem, andthence continued to the right to Jashib, which is at the spring of Tappuah.7 E il confine di Manasse, dal lato di Aser, fu Micmetat, che è dirimpetto a Sichem; poi questo confine andava a man destra verso gli abitanti di Entappua.
8 The territory of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on Manasseh's border belonged to thesons of Ephraim.8 Il paese di Tappua fu di Manasse; ma Tappua, che è a’ confini di Manasse, fu de’ figliuoli di Efraim.
9 The boundary went down to the Torrent of Kanah; south of the Torrent were the towns of Ephraim,excluding those owned by Ephraim among the towns of Manasseh; the boundary of Manasseh was north of theTorrent and reached as far as the sea.9 Poi quel confine scendeva alla Valle delle canne; le città dal lato meridionale di detta valle furono di Efraim, per mezzo le città di Manasse; ma il confine di Manasse fu dal Settentrione di essa valle, e faceva capo al mare.
10 The south belonged to Ephraim and the north to Manasseh and reached as far as the sea; theytouched Asher to the north and Issachar to the east.10 Quello ch’era verso il Mezzodì fu di Efraim, e quello ch’era verso il Settentrione fu di Manasse; e il mare era il lor confine; e dal Settentrione confinavano con Ascer, e dall’Oriente con Issacar.
11 With Issachar and Asher, Manasseh shared Beth-Shean and its dependent towns, Ibleam and itsdependent towns, the inhabitants of Dor and of its dependent towns, the inhabitants of Taanach and Megiddoand of their dependent towns: the Three of the Slopes.11 E Manasse ebbe in quel d’Issacar, e in quel di Aser, Bet-sean, e le terre del suo territorio; e Ibleam, e le terre del suo territorio; e gli abitanti di Dor, e le terre del suo territorio; e gli abitanti di Endor, e le terre del suo territorio; e gli abitanti di Taanac, e le terre del suo territorio; e gli abitanti di Meghiddo, e le terre del suo territorio; che sono tre contrade.
12 But because the sons of Manasseh could not take possession of these towns, the Canaanitesmanaged to live on in that territory.12 Or i figliuoli di Manasse non poterono scacciar gli abitanti di quelle città; anzi i Cananei si misero in cuore di abitare in quel paese.
13 When, however, the Israelites became stronger, they subjected the Canaanites to forced labour,though they never dispossessed them.13 Ma, dopo che i figliuoli d’Israele si furono rinforzati, fecero tributari i Cananei; ma pur non li scacciarono
14 The sons of Joseph spoke as follows to Joshua, 'Why have you given me only one share, only oneportion, as heritage, when I am a numerous people, since Yahweh has so blessed me?'14 Or i figliuoli di Giuseppe parlarono a Giosuè, dicendo: Perchè mi hai tu data per eredità una sola sorte, ed una sola parte, poichè io sono un gran popolo, secondo che il Signore mi ha benedetto infino ad ora?
15 Joshua replied, 'If your people are so many, go up to the wooded area and clear space for yourselvesin the area belonging to the Perizzites and Rephaim, since the highlands of Ephraim are too small for you.'15 E Giosuè disse loro: Se tu sei un gran popolo, sali al bosco, e sboscati delle terre nel paese de’ Ferizzei, e dei Rafei, poichè il monte di Efraim è troppo stretto per te.
16 The sons of Joseph replied, 'The highlands are not enough for us, and what is more, al theCanaanites living on the land of the plain have iron chariots, so do those in Beth-Shean and its dependenttowns, and those in the plain of Jezreel.'16 E i figliuoli di Giuseppe dissero: Quel monte non ci basta; e in tutte le città de’ Cananei, che stanno nel paese della pianura, vi sono de’ carri di ferro; quelli che stanno in Bet-sean, e nelle terre del suo territorio, e quelli che stanno nelle valle d’Izreel ne hanno anch’essi.
17 Joshua said to the House of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, 'You are a numerous people andyour strength is great; you wil not only have one share,17 Ma Giosuè parlò alla casa di Giuseppe, ad Efraim, ed a Manasse, dicendo: Tu sei un gran popolo, ed hai gran forze; tu non avrai una sola porzione.
18 but a mountain wil be yours as well; even if it is a forest, you can clear it and its territories will beyours. And you will dispossess the Canaanites, although they have iron chariots and although they are strong.'18 Perciocchè il monte sarà tuo, e se quello è un bosco, sboscalo, e sarà tuo, quanto egli si stenderà; perciocchè tu ne scaccerai i Cananei, benchè abbiano dei carri di ferro, e sieno potenti