Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Galatians 4


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 What I am saying is this: an heir, during the time while he is stil under age, is no different from a slave,even though he is the owner of al the property;1 ORA, io dico che in tutto il tempo che l’erede è fanciullo, non è punto differente dal servo, benchè egli sia signore di tutto.
2 he is under the control of guardians and administrators until the time fixed by his father.2 Anzi egli è sotto tutori e curatori, fino al tempo ordinato innanzi dal padre.
3 So too with us, as long as we were stil under age, we were enslaved to the elemental principles of thisworld;3 Così ancora noi, mentre eravamo fanciulli, eravamo tenuti in servitù sotto gli elementi del mondo.
4 but when the completion of the time came, God sent his Son, born of a woman, born a subject of theLaw,4 Ma, quando è venuto il compimento del tempo, Iddio ha mandato il suo Figliuolo, fatto di donna, sottoposto alla legge;
5 to redeem the subjects of the Law, so that we could receive adoption as sons.5 affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione.
6 As you are sons, God has sent into our hearts the Spirit of his Son crying, 'Abba, Father';6 Ora, perciocchè voi siete figliuoli, Iddio ha mandato lo Spirito del suo Figliuolo ne’ cuori vostri, che grida: Abba, Padre.
7 and so you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir, by God's own act.7 Talchè tu non sei più servo, ma figliuolo; e se tu sei figliuolo, sei ancora erede di Dio, per Cristo
8 But formerly when you did not know God, you were kept in slavery to things which are not really gods atal ,8 Ma allora voi, non conoscendo Iddio, servivate a coloro che di natura non sono dii.
9 whereas now that you have come to recognise God -- or rather, be recognised by God -- how can younow turn back again to those powerless and bankrupt elements whose slaves you now want to be al overagain?9 Ed ora, avendo conosciuto Iddio; anzi più tosto essendo stati conosciuti da Dio, come vi rivolgete di nuovo a’ deboli e poveri elementi, a’ quali, tornando addietro, volete di nuovo servire?
10 You are keeping special days, and months, and seasons and years-10 Voi osservate giorni, e mesi, e stagioni, ed anni.
11 I am beginning to be afraid that I may, after al , have wasted my efforts on you.11 Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi
12 I urge you, brothers,-be like me, as I have become like you. You have never been unfair to me;12 Siate come sono io, perciocchè io ancora son come voi; fratelli, io ve ne prego, voi non mi avete fatto alcun torto.
13 indeed you remember that it was an il ness that first gave me the opportunity to preach the gospel toyou,13 Ora, voi sapete come per l’addietro io vi evangelizzai con infermità della carne.
14 but though my il ness was a trial to you, you did not show any distaste or revulsion; instead, youwelcomed me as a messenger of God, as if I were Christ Jesus himself.14 E voi non isprezzaste, nè schifaste la mia prova, che era nella mia carne; anzi mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesù stesso.
15 What has happened to the utter contentment you had then? For I can testify to you that you wouldhave plucked your eyes out, were that possible, and given them to me.15 Che cosa adunque vi faceva così predicar beati? poichè io vi rendo testimonianza che se fosse stato possibile, voi vi sareste cavati gli occhi, e me li avreste dati.
16 Then have I turned into your enemy simply by being truthful with you?16 Son io dunque divenuto vostro nemico, proponendovi la verità?
17 Their devotion to you has no praiseworthy motive; they simply want to cut you off from me, so that youmay centre your devotion on them.17 Coloro sono zelanti per voi, non onestamente; anzi vi vogliono distaccare da noi, acciocchè siate zelanti per loro.
18 Devotion to a praiseworthy cause is praiseworthy at any time, not only when I am there with you.18 Or egli è bene d’esser sempre zelanti in bene, e non solo quando io son presente fra voi
19 My children, I am going through the pain of giving birth to you al over again, until Christ is formed inyou;19 Deh! figlioletti miei, i quali io partorisco di nuovo, finchè Cristo sia formato in voi!
20 and how I wish I could be there with you at this moment and find the right way of talking to you: I amquite at a loss with you.20 Or io desidererei ora esser presente fra voi, e mutar la mia voce, perciocchè io son perplesso di voi
21 Tell me then, you are so eager to be subject to the Law, have you listened to what the Law says?21 DITEMI, voi che volete essere sotto la legge, non udite voi la legge?
22 Scripture says that Abraham had two sons, one by the slave girl and one by the freewoman.22 Poichè egli è scritto, che Abrahamo ebbe due figliuoli: uno della serva, e uno della franca.
23 The son of the slave girl came to be born in the way of human nature; but the son of the freewomancame to be born through a promise.23 Or quel che era della serva fu generato secondo la carne; ma quel che era della franca fu generato per la promessa.
24 There is an al egory here: these women stand for the two covenants. The one given on Mount Sinai --that is Hagar, whose children are born into slavery;24 Le quali cose hanno un senso allegorico; poichè quelle due donne sono i due patti: l’uno dal monte Sina, che genera a servitù, il quale è Agar.
25 now Sinai is a mountain in Arabia and represents Jerusalem in its present state, for she is in slaverytogether with her children.25 Perciocchè Agar è Sina, monte in Arabia; e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente; ed è serva, co’ suoi figliuoli.
26 But the Jerusalem above is free, and that is the one that is our mother;26 Ma la Gerusalemme di sopra è franca; la quale è madre di tutti noi.
27 as scripture says: Shout for joy, you barren woman who has borne no children! Break into shouts ofjoy, you who were never in labour. For the sons of the forsaken one are more in number than the sons of thewedded wife.27 Poichè egli è scritto: Rallegrati, o sterile che non partorivi; prorompi, e grida, tu che non sentivi doglie di parto; perciocchè più saranno i figliuoli della lasciata, che di colei che avea il marito.
28 Now you, brothers, are like Isaac, children of the promise;28 Or noi, fratelli, nella maniera d’Isacco, siamo figliuoli della promessa.
29 just as at that time, the child born in the way of human nature persecuted the child born through theSpirit, so now.29 Ma come allora quel che era generato secondo la carne, perseguiva quel che era generato secondo lo spirito, così ancora avviene al presente.
30 But what is it that scripture says? Drive away that slave girl and her son; the slave girl's son is not toshare the inheritance with the son of the freewoman.30 Ma, che dice la scrittura? Caccia fuori la serva, e il suo figliuolo; perciocchè il figliuol della serva non sarà erede col figliuol della franca.
31 So, brothers, we are the children not of the slave girl but of the freewoman.31 Così adunque, fratelli, noi non siamo figliuoli della serva, ma della franca