Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 4


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 While they were stil talking to the people the priests came up to them, accompanied by the captain ofthe Temple and the Sadducees.1 Amíg ők a néphez beszéltek, odajöttek a papok, a templomőrség parancsnoka és a szaddúceusok.
2 They were extremely annoyed at their teaching the people the resurrection from the dead by proclaimingthe resurrection of Jesus.2 Ezek bosszankodtak, hogy tanítják a népet, és hirdetik a halálból való feltámadást Jézusban.
3 They arrested them, and, as it was already late, they kept them in prison till the next day.3 Kezet emeltek tehát rájuk, és őrizetbe vették őket másnapig, mert már esteledett.
4 But many of those who had listened to their message became believers; the total number of men hadnow risen to something like five thousand.4 De azok közül sokan, akik az igét hallgatták, hittek, úgyhogy a férfiak száma elérte az ötezret.
5 It happened that the next day the rulers, elders and scribes held a meeting in Jerusalem5 Történt pedig másnap, hogy a vezetőembereik, a vének és az írástudók összegyűltek Jeruzsálemben,
6 with Annas the high priest, Caiaphas, Jonathan, Alexander and al the members of the high-priestlyfamilies.6 velük Annás főpap és Kaifás is, valamint János és Alexander, és ahányan csak voltak a főpapi nemzetségből.
7 They made the prisoners stand in the middle and began to interrogate them, 'By what power, and bywhose name have you men done this?'7 Miután középre állították őket, megkérdezték: »Milyen hatalommal vagy kinek a nevében tettétek ezt?«
8 Then Peter, fil ed with the Holy Spirit, addressed them, 'Rulers of the people, and elders!8 Ekkor Péter Szentlélekkel eltelve így szólt hozzájuk: »Népünk vezetői és ti vének, halljátok!
9 If you are questioning us today about an act of kindness to a cripple and asking us how he was healed,9 Ti ma felelősségre vontok minket, mert jót tettünk egy beteg emberrel, hogy megtudjátok, hogyan lett újra egészséges.
10 you must know, all of you, and the whole people of Israel, that it is by the name of Jesus Christ theNazarene, whom you crucified, and God raised from the dead, by this name and by no other that this manstands before you cured.10 Vegyétek hát tudomásul mindnyájan, ti és Izrael egész népe, hogy a mi Urunknak, a Názáreti Jézus Krisztusnak neve által, akit ti keresztre feszítettetek, akit Isten feltámasztott a halálból: őáltala áll ez itt előttetek egészségesen.
11 This is the stone which you, the builders, rejected but which has become the cornerstone. Only in himis there salvation;11 Ez az a kő, amelyet ti, az építők, elvetettetek, s amely szegletkő lett;
12 for of al the names in the world given to men, this is the only one by which we can be saved.'12 és nincs üdvösség senki másban, mert más név nem is adatott az embereknek az ég alatt, amelyben üdvözülnünk kell.«
13 They were astonished at the fearlessness shown by Peter and John, considering that they wereuneducated laymen; and they recognised them as associates of Jesus;13 Amikor látták Péter és János állhatatosságát, és megtudták, hogy írástudatlan és tanulatlan emberek, elcsodálkoztak, és rájuk ismertek, hogy Jézussal voltak.
14 but when they saw the man who had been cured standing by their side, they could find no answer.14 Mivel azonban látták, hogy a meggyógyult ember is mellettük áll, semmiben sem mondhattak ellent.
15 So they ordered them to stand outside while the Sanhedrin had a private discussion.15 Megparancsolták tehát nekik, hogy menjenek ki a gyűlésből, azután így tanakodtak egymás között:
16 'What are we going to do with these men?' they asked. 'It is obvious to everybody in Jerusalem that anotable miracle has been worked through them, and we cannot deny it.16 »Mitévők legyünk ezekkel az emberekkel? Hogy csakugyan Jeruzsálem összes lakója előtt ismeretes csodajelet műveltek, az nyilvánvaló, és nem tagadhatjuk.
17 But to stop the whole thing spreading any further among the people, let us threaten them against everspeaking to anyone in this name again.'17 Nehogy azonban még tovább terjedjen a híre a nép között, fenyegessük meg őket, hogy ne beszéljenek többé senkinek se ennek a nevében.«
18 So they cal ed them in and gave them a warning on no account to make statements or to teach in thename of Jesus.18 Azután beszólították őket, és megparancsolták, hogy egyáltalán ne beszéljenek, és ne tanítsanak Jézus nevében.
19 But Peter and John retorted, 'You must judge whether in God's eyes it is right to listen to you and not toGod.19 Péter és János azonban azt felelték nekik: »Ítéljétek meg ti, vajon helyes volna-e Isten színe előtt, ha inkább hallgatnánk rátok, mint Istenre!
20 We cannot stop proclaiming what we have seen and heard.'20 Hisz lehetetlen nekünk, hogy el ne beszéljük, amiket láttunk és hallottunk!«
21 The court repeated the threats and then released them; they could not think of any way to punish them,since al the people were giving glory to God for what had happened.21 Azok erre újra megfenyegették, majd elbocsátották őket, mivel nem találtak módot arra, hogy megbüntessék őket, a nép miatt, mert mindenki dicsőítette Istent azért, ami az emberrel történt.
22 The man who had been miraculously cured was over forty years old.22 Hiszen több, mint negyven éves volt az, akivel a gyógyulásnak ez a csodajele történt.
23 As soon as they were released they went to the community and told them everything the chief priestsand elders had said to them.23 Elbocsátásuk után övéikhez mentek, és hírül vitték nekik, hogy mi mindent mondtak nekik a főpapok és a vének.
24 When they heard it they lifted up their voice to God with one heart. 'Master,' they prayed, 'it is you who made sky and earth and sea, and everything in them;24 Mikor azok meghallották ezt, egy szívvel-lélekkel így fohászkodtak Istenhez: »Urunk, te vagy az, aki ‘alkottad az eget és a földet, a tengert és mindent, ami bennük van’ ,
25 it is you who said through the Holy Spirit and speaking through our ancestor David, your servant: Whythis uproar among the nations, this impotent muttering of the peoples?25 aki Dávidnak, a mi atyánknak, a te szolgádnak szájával, a Szentlélek által azt mondtad: ‘Miért acsarkodnak a nemzetek s terveznek hiúságokat a népek?
26 Kings on earth take up position, princes plot together against the Lord and his Anointed.26 A föld királyai felkeltek, egybegyűltek mind a fejedelmek az Úr ellen s az ő Fölkentje ellen’ .
27 'This is what has come true: in this very city Herod and Pontius Pilate plotted together with the gentilenations and the peoples of Israel, against your holy servant Jesus whom you anointed,27 Mert valóban egybegyűltek ebben a városban a te szent Fiad, Jézus ellen, akit fölkentél: Heródes és Poncius Pilátus a pogányokkal és Izrael népeivel,
28 to bring about the very thing that you in your strength and your wisdom had predetermined shouldhappen.28 hogy végrehajtsák, amiről kezed és akaratod elhatározta, hogy megtörténjék.
29 And now, Lord, take note of their threats and help your servants to proclaim your message with alfearlessness,29 Most tehát, Urunk, tekints fenyegetéseikre, s add meg szolgáidnak, hogy teljes bizodalommal hirdessék igédet.
30 by stretching out your hand to heal and to work miracles and marvels through the name of your holyservant Jesus.'30 Te pedig nyújtsd ki kezedet gyógyításokra, hogy jelek és csodák történjenek szent Fiadnak, Jézusnak neve által.«
31 As they prayed, the house where they were assembled rocked. From this time they were all fil ed withthe Holy Spirit and began to proclaim the word of God fearlessly.31 Miután így imádkoztak, megremegett a hely, ahol egybegyűltek. Mindnyájan beteltek Szentlélekkel, s bátran hirdették Isten igéjét.
32 The whole group of believers was united, heart and soul; no one claimed private ownership of anypossessions, as everything they owned was held in common.32 A hívek sokaságának pedig egy volt a szíve-lelke. Egyikük sem mondott semmit sem a magáénak a birtokából, hanem mindenük közös volt.
33 The apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus with great power, and they wereal accorded great respect.33 Az apostolok pedig nagy erővel tettek tanúságot Urunknak, Jézus Krisztusnak feltámadásáról; és bőséges volt a kegyelem mindnyájukban.
34 None of their members was ever in want, as al those who owned land or houses would sel them, andbring the money from the sale of them,34 Nem is volt közöttük senki szűkölködő, mert mindazok, akiknek földje vagy háza volt, eladták, s az eladott javak árát elhozták,
35 to present it to the apostles; it was then distributed to any who might be in need.35 és az apostolok lábához tették. Mindenkinek annyit osztottak ki, amennyire kinek-kinek szüksége volt.
36 There was a Levite of Cypriot origin called Joseph whom the apostles surnamed Barnabas (whichmeans 'son of encouragement').36 Így József, a ciprusi származású levita, aki az apostoloktól a Barnabás melléknevet kapta – ennek jelentése: Vigasztalás fia –,
37 He owned a piece of land and he sold it and brought the money and presented it to the apostles.37 mivel szántóföldje volt, eladta azt, az árát pedig elhozta, és letette az apostolok lábához.