SCRUTATIO

Saturday, 25 October 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 'You are children of Yahweh your God. You must not gash yourselves or shave your foreheads for thedead.1 Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов [на теле] [вашем] и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
2 For you are a people consecrated to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be his ownpeople from al the peoples on the earth.2 ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
3 'You must not eat anything disgusting.3 Не ешь никакой мерзости.
4 These are the animals you may eat: ox, sheep, goat,4 Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
5 deer, gazel e, roebuck, ibex, antelope, oryx, mountain sheep.5 олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6 You may eat any animal that has a divided and cloven hoof and that is a ruminant.6 Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7 Of those, however, that are ruminants and of those that have a divided and cloven hoof you may noteat the fol owing: the camel, the hare and the coney, which are ruminants but have no cloven hoof; you mustclass them as unclean.7 только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
8 So also the pig, which though it has a cloven hoof is not a ruminant; you must class it as unclean. Youmust neither eat the meat of such animals nor touch their dead bodies.8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
9 'Of whatever lives in water you may eat the fol owing: you may eat anything that has fins and scales.9 Из всех [животных], которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
10 But you must not eat anything without fins and scales: you must class it as unclean.10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
11 'You may eat al clean birds,11 Всякую птицу чистую ешьте;
12 but the fol owing birds you must not eat: the tawny vulture, the griffon, the osprey,12 но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
13 the kite and the several kinds of buzzard,13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
14 al kinds of raven,14 и всякого ворона с породою его,
15 the ostrich, the screech owl, the seagul , the several kinds of hawk,15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
16 owl, barn owl, ibis,16 и филина, и ибиса, и лебедя,
17 pelican, white vulture, cormorant,17 и пеликана, и сипа, и рыболова,
18 stork, the several kinds of heron, hoopoe and bat.18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
19 You are to class al winged insects as unclean and must not eat them.19 Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте [их].
20 You may eat any clean fowl.20 Всякую птицу чистую ешьте.
21 'You must not eat any animal that has died a natural death. You may give it to a resident foreigner toeat, or sel it to a foreigner. For you are a people consecrated to Yahweh your God. 'You must not boil a kid in itsmother's milk.21 Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который [случится] в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
22 'Every year, you must take a tithe of what your fields produce from what you have sown22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,
23 and, in the presence of Yahweh your God, in the place where he chooses to give his name a home,you must eat the tithe of your wheat, of your new wine and of your oil, and the first-born of your herd and flock;and by so doing, you wil learn always to fear Yahweh your God.23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
24 'If the road is too long for you, if you cannot bring your tithe because the place in which Yahwehchooses to make a home for his name is too far away, when Yahweh your God has blessed you,24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
25 you must convert it into money and, with the money clasped in your hand, you must go to the placechosen by Yahweh your God;25 то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
26 there you may spend the money on whatever you like, oxen, sheep, wine, fermented liquor, anythingyou please. There you must eat in the presence of Yahweh your God and rejoice, you and your household.26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
27 Do not neglect the Levite living in your community, since he has no share or heritage of his ownamong you.27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
28 'At the end of every three years, you must take al the tithes of your harvests for that year and col ectthem in your community.28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади [сие] в жилищах твоих;
29 Then the Levite -- since he has no share or heritage of his own among you -- the foreigner, theorphan and the widow living in your community, wil come and eat all they want. And so Yahweh your God wilbless you in al the labours that you undertake.'29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые [находятся] в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.