Deuteronomy 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 'You are children of Yahweh your God. You must not gash yourselves or shave your foreheads for thedead. | 1 Soyez les dignes enfants du Seigneur votre Dieu. Ne vous faites point d'incisions, et ne vous rasez point à propos des morts, |
| 2 For you are a people consecrated to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be his ownpeople from al the peoples on the earth. | 2 parce que vous êtes un peuple saint et consacré au Seigneur votre Dieu, et qu'Il vous a choisi de toutes les nations qui sont sur la terre, afin que vous fussiez particulièrement Son peuple. |
| 3 'You must not eat anything disgusting. | 3 Ne mangez point de ce qui est impur. |
| 4 These are the animals you may eat: ox, sheep, goat, | 4 Voici les animaux que vous devez manger: le boeuf, la brebis, la chèvre, |
| 5 deer, gazel e, roebuck, ibex, antelope, oryx, mountain sheep. | 5 le cerf, la biche, le bubale, le mouflon, le chevreuil, l'oryx, la girafe. |
| 6 You may eat any animal that has a divided and cloven hoof and that is a ruminant. | 6 Vous mangerez de tous les animaux qui ont la corne divisée en deux et qui ruminent. |
| 7 Of those, however, that are ruminants and of those that have a divided and cloven hoof you may noteat the fol owing: the camel, the hare and the coney, which are ruminants but have no cloven hoof; you mustclass them as unclean. | 7 Mais vous ne devez point manger de ceux qui ruminent et dont la corne n'est point fendue, comme du chameau, du lièvre, du ch_rogrille. Ces animaux vous seront impurs, parce que, bien qu'ils ruminent, ils n'ont point la corne fendue. |
| 8 So also the pig, which though it has a cloven hoof is not a ruminant; you must class it as unclean. Youmust neither eat the meat of such animals nor touch their dead bodies. | 8 Le pourceau aussi vous sera impur, parce que, bien qu'il ait la corne fendue, il ne rumine point. Vous ne mangerez point la chair de ces animaux, et vous n'y toucherez point lorsqu'ils seront morts. |
| 9 'Of whatever lives in water you may eat the fol owing: you may eat anything that has fins and scales. | 9 Entre tous les animaux qui vivent dans les eaux, vous mangerez de ceux qui ont des nageoires et des écailles. |
| 10 But you must not eat anything without fins and scales: you must class it as unclean. | 10 Vous ne mangerez point de ceux qui n'ont point de nageoires ni d'écailles, parce qu'ils sont impurs. |
| 11 'You may eat al clean birds, | 11 Mangez de tous les oiseaux qui sont purs; |
| 12 but the fol owing birds you must not eat: the tawny vulture, the griffon, the osprey, | 12 mais ne mangez point de ceux qui sont impurs tels que l'aigle, le griffon, l'aigle de mer, |
| 13 the kite and the several kinds of buzzard, | 13 l'ixion, le vautour et le milan, selon ses espèces; |
| 14 al kinds of raven, | 14 le corbeau, et tout ce qui est de son espèce; |
| 15 the ostrich, the screech owl, the seagul , the several kinds of hawk, | 15 l'autruche, la chouette, le larus avec l'épervier, et tout ce qui est de la même espèce; |
| 16 owl, barn owl, ibis, | 16 le héron, le cygne, l'ibis, |
| 17 pelican, white vulture, cormorant, | 17 le plongeon, le porphyrion, le hibou, |
| 18 stork, the several kinds of heron, hoopoe and bat. | 18 l'onocrotalus et le charadius, chacun selon son espèce, la huppe et la chauve-souris. |
| 19 You are to class al winged insects as unclean and must not eat them. | 19 Tout ce qui rampe sur la terre, et qui a des ailes, sera impur, et on n'en mangera point. |
| 20 You may eat any clean fowl. | 20 Mangez de tout ce qui est pur. |
| 21 'You must not eat any animal that has died a natural death. You may give it to a resident foreigner toeat, or sel it to a foreigner. For you are a people consecrated to Yahweh your God. 'You must not boil a kid in itsmother's milk. | 21 Ne mangez d'aucune bête qui sera morte d'elle-même; mais donnez-la, ou vendez-là à l'étranger qui est dans l'enceinte de vos murailles, afin qu'il en mange, parce que, pour vous, vous êtes le peuple saint du Seigneur votre Dieu. Vous ne ferez point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. |
| 22 'Every year, you must take a tithe of what your fields produce from what you have sown | 22 Vous mettrez à part chaque année la dîme de tous vos fruits qui naissent de la terre; |
| 23 and, in the presence of Yahweh your God, in the place where he chooses to give his name a home,you must eat the tithe of your wheat, of your new wine and of your oil, and the first-born of your herd and flock;and by so doing, you wil learn always to fear Yahweh your God. | 23 et vous mangerez en la présence du Seigneur votre Dieu, au lieu qu'Il aura choisi pour que Son nom y soit invoqué, la dîme de votre froment, de votre vin et de votre huile, et les premiers-nés de vos boeufs et de vos brebis; afin que vous appreniez à craindre le Seigneur votre Dieu en tout temps. |
| 24 'If the road is too long for you, if you cannot bring your tithe because the place in which Yahwehchooses to make a home for his name is too far away, when Yahweh your God has blessed you, | 24 Mais lorsque vous aurez un trop long chemin à faire jusqu'au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi, et que le Seigneur votre Dieu vous ayant béni, vous ne pourrez Lui apporter toutes ces dîmes, |
| 25 you must convert it into money and, with the money clasped in your hand, you must go to the placechosen by Yahweh your God; | 25 vous vendrez tout, et vous l'échangerez pour de l'argent que vous porterez en votre main, et vous irez au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi. |
| 26 there you may spend the money on whatever you like, oxen, sheep, wine, fermented liquor, anythingyou please. There you must eat in the presence of Yahweh your God and rejoice, you and your household. | 26 Vous achèterez de ce même argent tout ce que vous voudrez, soit des boeufs, soit des brebis, du vin aussi et des liqueurs fortes, et tout ce que vous désirerez; et vous mangerez devant le Seigneur votre Dieu, vous réjouissant, vous et votre famille, |
| 27 Do not neglect the Levite living in your community, since he has no share or heritage of his ownamong you. | 27 avec le lévite qui est dans l'enceinte de vos murailles; prenez bien garde de ne pas l'abandonner, parce qu'il n'a point d'autre part dans la terre que vous possédez. |
| 28 'At the end of every three years, you must take al the tithes of your harvests for that year and col ectthem in your community. | 28 Tous les trois ans vous séparerez encore une autre dîme de tous les biens qui vous seront venus en ce temps-là, et vous les mettrez en réserve dans vos maisons; |
| 29 Then the Levite -- since he has no share or heritage of his own among you -- the foreigner, theorphan and the widow living in your community, wil come and eat all they want. And so Yahweh your God wilbless you in al the labours that you undertake.' | 29 et le lévite qui n'a point d'autre part dans la terre que vous possédez, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui sont dans vos villes, viendront en manger et se rassasier, afin que le Seigneur votre Dieu vous bénisse dans tout le travail que vous ferez de vos mains. |