Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Matthew 16


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 The Pharisees and Sadducees came, and to put him to the test they asked if he would show them asign from heaven.1 E si accostarono a lui dei Farisei e dei Sadducei, e, per tentarlo, lo pregarono a mostrar loro un segno dal cielo.
2 He replied, 'In the evening you say, "It wil be fine; there's a red sky,"2 Ma egli rispose loro: la sera voi dite: bel tempo, perchè il cielo rosseggia;
3 and in the morning, "Stormy weather today; the sky is red and overcast." You know how to read theface of the sky, but you cannot read the signs of the times.3 e la mattina: oggi tempesta, perchè il cielo rosseggia cupo.
4 It is an evil and unfaithful generation asking for a sign, and the only sign it wil be given is the sign ofJonah.' And he left them and went off.4 Sapete dunque distinguere l'aspetto del cielo e non arrivate a distinguere i segni dei tempi? Questa generazione malvagia e adultera chiede un segno! e non le sarà dato che quello del profeta Giona. E lasciatili, se ne andò.
5 The disciples, having crossed to the other side, had forgotten to take any food.5 I suoi discepoli, passando all'altra riva, s'erano dimenticati di prendere il pane.
6 Jesus said to them, 'Keep your eyes open, and be on your guard against the yeast of the Phariseesand Sadducees.'6 E Gesù disse loro: State attenti e guardatevi dal lievito dei Farisei e dei Sadducei.
7 And they said among themselves, 'It is because we have not brought any bread.'7 Ma essi andavano pensando dentro di sè e dicevano: Non abbiamo preso pane.
8 Jesus knew it, and he said, 'You have so little faith, why are you talking among yourselves abouthaving no bread?8 Ciò conoscendo, Gesù disse: Perchè mai andate pensando dentro di voi, o gente di poca fede, di non aver pane?
9 Do you stil not understand? Do you not remember the five loaves for the five thousand and thenumber of baskets you col ected?9 Non capite ancora e non vi ricordate dei cinque pani per cinquemila uomini, e quanti panieri ne raccoglieste?
10 Or the seven loaves for the four thousand and the number of baskets you col ected?10 Nè dei sette pani per quattromila, e quante ceste ne portaste via?
11 How could you fail to understand that I was not talking about bread? What I said was: Beware of theyeast of the Pharisees and Sadducees.'11 Come non capite che non per il pane v'ho detto: guardatevi dal lievito dei Farisei e dei Sadducei?
12 Then they understood that he was tel ing them to be on their guard, not against yeast for makingbread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.12 Allora capirono che non aveva loro detto di guardarsi dal lievito del pane; ma dalla dottrina dei Farisei e dei Sadducei.
13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi he put this question to his disciples, 'Who dopeople say the Son of man is?'13 Venuto poi Gesù nelle parti di Cesarea di Filippo, domandò ai suoi discepoli: La gente che dice mai che sia il Figlio dell'uomo?
14 And they said, 'Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.'14 Ed essi risposero: Chi Giovanni Battista; chi Elia; chi Geremia, od uno dei profeti.
15 'But you,' he said, 'who do you say I am?'15 Dice loro Gesù: Ma voi chi dite ch'io sia?
16 Then Simon Peter spoke up and said, 'You are the Christ, the Son of the living God.'16 Rispondendo Simon Pietro disse: Tu sei il Cristo, Figlio del Dio vivente.
17 Jesus replied, 'Simon son of Jonah, you are a blessed man! Because it was no human agency thatrevealed this to you but my Father in heaven.17 E Gesù gli replicò: Te beato, o Simone, figlio di Giona, perchè non la carne nè il sangue te l'ha rivelato; ma il Padre mio che è nei cieli.
18 So I now say to you: You are Peter and on this rock I wil build my community. And the gates of theunderworld can never overpower it.18 Ed io ti dico che tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia Chiesa, e le porte dell'inferno mai prevarranno contro di lei.
19 I will give you the keys of the kingdom of Heaven: whatever you bind on earth will be bound inheaven; whatever you loose on earth wil be loosed in heaven.'19 E a te darò le chiavi del regno dei cieli: e qualunque cosa avrai legata sulla terra, sarà legata anche nei cieli; e qualunque cosa avrai sciolta sulla terra, sarà sciolta anche nei cieli.
20 Then he gave the disciples strict orders not to say to anyone that he was the Christ.20 Allora comandò ai suoi discepoli di non dire ad alcuno che egli era Gesù, il Cristo.
21 From then onwards Jesus began to make it clear to his disciples that he was destined to go toJerusalem and suffer grievously at the hands of the elders and chief priests and scribes and to be put to deathand to be raised up on the third day.21 Da quell'ora Gesù cominciò a palesare ai suoi discepoli come dovesse andare a Gerusalemme e molto soffrire dagli anziani, dagli Scribi e dai principi dei sacerdoti, ed essere ucciso e risuscitare il terzo giorno.
22 Then, taking him aside, Peter started to rebuke him. 'Heaven preserve you, Lord,' he said, 'this mustnot happen to you.'22 Ma Pietro, trattolo in disparte, cominciò a rimproverarlo, dicendo: Non sia mai vero, Signore; simil cosa non t'avverrà giammai.
23 But he turned and said to Peter, 'Get behind me, Satan! You are an obstacle in my path, becauseyou are thinking not as God thinks but as human beings do.'23 Ma Gesù rivoltosi disse a Pietro: Vattene via da me, Satana; tu mi sei di scandalo, perchè non senti quel che è di Dio, ma quel che è degli uomini.
24 Then Jesus said to his disciples, 'If anyone wants to be a fol ower of mine, let him renounce himselfand take up his cross and follow me.24 Allora Gesù disse ai suoi discepoli: Se uno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua.
25 Anyone who wants to save his life wil lose it; but anyone who loses his life for my sake will find it.25 Poichè chi vorrà salvare la sua vita, la perderà e chi sacrificherà la sua vita, per amor mio, la troverà.
26 What, then, wil anyone gain by winning the whole world and forfeiting his life? Or what can anyoneoffer in exchange for his life?26 Che giova mai all'uomo guadagnare tutto il mondo, se poi perde l'anima? E che darà l'uomo in cambio dell'anima sua?
27 'For the Son of man is going to come in the glory of his Father with his angels, and then he wilreward each one according to his behaviour.27 Il Figlio dell'uomo infatti verrà nella gloria del Padre suo con i suoi angeli, e allora renderà a ciascuno secondo le opere sue.
28 In truth I tel you, there are some standing here who wil not taste death before they see the Son ofman coming with his kingdom.'28 In verità vi dico, che tra i qui presenti vi sono di quelli che non morranno, prima che vedano il Figlio dell'uomo venire nel suo regno.