Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al ,1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,
2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census.2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono
3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing.3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.
4 Yahweh spoke to Moses and said,4 E il Signore disse a Mosè:
5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.'5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».
6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:
7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:
8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest.8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.
9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders.9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.
10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar,10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.
11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.'11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».
12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:
13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;
14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
16 one he-goat as a sacrifice for sin,16 per il peccato un capro,
17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab.17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.
18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì
19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;
22 one he-goat as a sacrifice for sin,22 per il peccato un capro;
23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar.23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,
25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
28 one he-goat as a sacrifice for sin,28 per il peccato un capro;
29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon.29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon
30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,
31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
34 one he-goat as a sacrifice for sin,34 per il peccato un capro;
35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur.35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,
37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;
38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
40 one he-goat as a sacrifice for sin,40 per il peccato un capro;
41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,
43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
46 one he-goat as a sacrifice for sin,46 un capro per il peccato.
47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel.47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.
48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,
49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
52 one he-goat as a sacrifice for sin,52 un capro per il peccato,
53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud.53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud
54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,
55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;
58 one he-goat as a sacrifice for sin,58 un capro per il peccato;
59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur.59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.
60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino
61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
64 one he-goat as a sacrifice for sin,64 un capro per il peccato;
65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni.65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.
66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,
67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
70 one he-goat as a sacrifice for sin,70 un capro pel peccato,
71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,
73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
76 one he-goat as a sacrifice for sin,76 un capro per il peccato,
77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran.77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.
78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,
79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
82 one he-goat as a sacrifice for sin,82 un capro per il peccato,
83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan.83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.
84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;
85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels.85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,
86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels.86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;
87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,
88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him.89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.