Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al ,1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,
2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census.2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,
3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing.3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.
4 Yahweh spoke to Moses and said,4 Il Signore disse a Mosè:
5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.'5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".
6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:
7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;
8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest.8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders.9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.
10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar,10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.'11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".
12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.
13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
16 one he-goat as a sacrifice for sin,16 un capretto per il sacrificio del peccato;
17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab.17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.
19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
22 one he-goat as a sacrifice for sin,22 un capretto per il sacrificio del peccato;
23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar.23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.
24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.
25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
28 one he-goat as a sacrifice for sin,28 un capretto per il sacrificio del peccato;
29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon.29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.
31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
34 one he-goat as a sacrifice for sin,34 un capretto per il sacrificio del peccato;
35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur.35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.
37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
40 one he-goat as a sacrifice for sin,40 un capretto per il sacrificio del peccato;
41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.
43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
46 one he-goat as a sacrifice for sin,46 un capretto per il sacrificio del peccato;
47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel.47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.
49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
52 one he-goat as a sacrifice for sin,52 un capretto per il sacrificio del peccato;
53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud.53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.
55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
58 one he-goat as a sacrifice for sin,58 un capretto per il sacrificio del peccato;
59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur.59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.
61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
64 one he-goat as a sacrifice for sin,64 un capretto per il sacrificio del peccato;
65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni.65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.
67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
70 one he-goat as a sacrifice for sin,70 un capretto per il sacrificio del peccato;
71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.
73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
76 one he-goat as a sacrifice for sin,76 un capretto per il sacrificio del peccato;
77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran.77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.
78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.
79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
82 one he-goat as a sacrifice for sin,82 un capretto per il sacrificio del peccato;
83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan.83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.
84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels.85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.
86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels.86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.
87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.
88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.