Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 29


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 ' "In the seventh month, on the first day of the month, you will hold a sacred assembly; you wil do noheavy work. For you this wil be a day of Acclamations.1 Nel settimo mese, nel primo del mese, avrete una convocazione sacra: non farete nessun lavoro servile. Sarà per voi il giorno dell'acclamazione.
2 As a burnt offering, as a smel pleasing to Yahweh, you wil offer one young bull, one ram and sevenyearling lambs, without blemish.2 Offrirete al Signore un olocausto di odore che placa: un toro giovane, un montone, sette agnelli di un anno, integri,
3 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah for thebull, two-tenths for the ram,3 con la loro offerta di fior di farina, intrisa in olio: tre decimi per toro, due decimi per montone,
4 and one-tenth for each of the seven lambs.4 un decimo per ognuno dei sette agnelli,
5 There wil also be a goat as a sacrifice for sin, for performing the rite of expiation for you.5 e un capro in sacrificio espiatorio per il rito espiatorio per voi;
6 This is in addition to the monthly burnt offering and its cereal offering, the perpetual burnt offering andits cereal offering, and the accompanying libations enjoined by law, as a pleasing smel , as food burnt forYahweh.6 oltre all'olocausto mensile e alla sua offerta, all'olocausto perenne, alla sua offerta e alle loro libazioni, secondo l'usanza: sacrificio col fuoco al Signore, in odore che placa.
7 "On the tenth day of this seventh month, you will hold a sacred assembly; you wil fast and do nowork.7 Il dieci di questo settimo mese avrete una convocazione sacra: vi mortificherete e non farete nessun lavoro servile.
8 As a burnt offering for Yahweh, as a pleasing smel , you wil offer one young bul , one ram and seven yearling lambs, which you will choose as being without blemish.8 Presenterete al Signore, in olocausto di odore che placa, un toro giovane, un montone, sette agnelli di un anno, integri;
9 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah for thebull, two-tenths for the ram,9 la loro offerta in fior di farina, intrisa in olio, sarà di tre decimi per toro, due decimi per montone,
10 and one-tenth for each of the seven lambs.10 un decimo per ognuno dei sette agnelli,
11 And a goat will be offered as a sacrifice for sin. This is in addition to the victim for sin at the feast ofExpiation, to the perpetual burnt offering and its cereal offering, and their accompanying libations.11 un capro in sacrificio di peccato, oltre al sacrificio espiatorio proprio del rito dell'espiazione, all'olocausto perenne, la sua offerta e le loro libazioni.
12 "On the fifteenth day of the seventh month you wil hold a sacred assembly; you will do no heavywork, and for seven days you wil celebrate a feast for Yahweh.12 Il giorno quindici del settimo mese avrete un'assemblea sacra: non farete nessun lavoro servile e farete la festa al Signore per sette giorni.
13 As a burnt offering, as food burnt as a smel pleasing to Yahweh, you will offer thirteen young bul s,two rams and fourteen yearling lambs, without blemish.13 Presenterete in olocausto al Signore un sacrificio col fuoco di odore che placa: tredici tori giovani, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri.
14 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah foreach of the thirteen bul s, two-tenths for each of the two rams,14 La loro offerta in fior di farina intrisa in olio, sarà di tre decimi per ciascuno dei tredici tori, due decimi per ciascun montone,
15 and one-tenth for each of the fourteen lambs;15 un decimo per ognuno dei quattordici agnelli,
16 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation.16 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre al sacrificio perenne, alla sua offerta e alla sua libazione.
17 "On the second day: twelve young bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish;17 Il secondo giorno, dodici tori giovani, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri;
18 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;18 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'usanza;
19 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libations.19 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e le loro libazioni.
20 "On the third day: eleven bulls, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish;20 Il terzo giorno, undici tori, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri;
21 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;21 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
22 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libations.22 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
23 "On the fourth day: ten bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish;23 Il quarto giorno, dieci tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
24 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;24 la loro offerta, le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
25 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation.25 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
26 "On the fifth day: nine bulls, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish;26 Nel quinto giorno, nove tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
27 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;27 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
28 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation.28 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
29 "On the sixth day: eight bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish;29 Nel sesto giorno, otto tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
30 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;30 la loro offerta e la loro libazione per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
31 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libations.31 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
32 "On the seventh day: seven bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish;32 Nel settimo giorno, sette tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
33 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;33 la loro offerta e la loro libazione per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
34 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation.34 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
35 "On the eighth day you will hold an assembly; you wil do no heavy work.35 Nell'ottavo giorno avrete una riunione: non farete nessun lavoro servile.
36 As a burnt offering, as food burnt as a smel pleasing to Yahweh, you will offer one bul , one ram andseven yearling lambs, without blemish;36 Presenterete al Signore in olocausto un sacrificio di fuoco, di odore che placa: un toro, un montone, sette agnelli di un anno, integri;
37 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs;37 la loro offerta e le loro libazioni per toro, montone e agnelli, secondo il numero e l'uso;
38 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation.38 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
39 "This is what you are to do for Yahweh at your solemn feasts, over and above your votive offeringsand your voluntary offerings, your burnt offerings, cereal offerings and libations, and your peace offerings." '39 Questo farete al Signore nelle vostre ricorrenze, oltre ai vostri voti, offerte volontarie, olocausti, offerte, libazioni, sacrifici di pace".