Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numbers 12


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Miriam, and Aaron too, criticised Moses over the Cushite woman he had married. He had indeedmarried a Cushite woman.1 María y Aarón murmuraron contra Moisés por causa de la mujer kusita que había tomado por esposa: por haberse casado con una kusita.
2 They said, 'Is Moses the only one through whom Yahweh has spoken? Has he not spoken through ustoo?' Yahweh heard this.2 Decían: «¿Es que Yahveh no ha hablado más que con Moisés? ¿No ha hablado también con nosotros?» Y Yahveh lo oyó.
3 Now Moses was extremely humble, the humblest man on earth.3 Moisés era un hombre muy humilde, más que hombre alguno sobre la haz de la tierra.
4 Suddenly Yahweh said to Moses, Aaron and Miriam, 'Come out, al three of you, to the Tent ofMeeting.' They went, al three of them,4 De improviso, Yahveh dijo a Moisés, a Aarón y a María: «Salid los tres a la Tienda del Encuentro.» Y salieron los tres.
5 and Yahweh descended in a pillar of cloud and stood at the entrance of the Tent. He cal ed Aaronand Miriam and they both came forward.5 Bajó Yahveh en la columna de Nube y se quedó a la puerta de la Tienda. Llamó a Aarón y a María y se adelantaron los dos.
6 Yahweh said: Listen to my words! if there is a prophet among you, I reveal myself to him in a vision, I speak to him in a dream.6 Dijo Yahveh: «Escuchad mis palabras: Si hay entre vosotros un profeta, en visión me revelo a él, y hablo con él en sueños.
7 Not so with my servant Moses; to him my whole household is entrusted;7 No así con mi siervo Moisés: él es de toda confianza en mi casa;
8 to him I speak face to face, plainly and not in riddles, and he sees Yahweh's form. How, then, couldyou dare to criticise my servant Moses?8 boca a boca hablo con él, abiertamente y no enigmas, y contempla la imagen de Yahveh. ¿Por qué, pues, habéis osado hablar contra mi siervo Moisés?»
9 Yahweh's anger was aroused by them. He went away,9 Y se encendió la ira de Yahveh contra ellos. Cuando se marchó,
10 and as soon as the cloud left the Tent, there was Miriam covered with a virulent skin-disease, whiteas snow! Aaron turned to look at her and saw that she had contracted a virulent skin-disease.10 y la Nube se retiró de encima de la Tienda, he aquí que María estaba leprosa, blanca como la nieve. Aarón se volvió hacia María y vio que estaba leprosa.
11 Aaron said to Moses: 'Oh, my Lord, please do not punish us for the sin we have been foolishenough to commit.11 Y dijo Aarón a Moisés: «Perdón, Señor mío, no cargues sobre nosotros el pecado que neciamente hemos cometido.
12 Do not let her be like some monster with its flesh half eaten away when it leaves its mother's womb!'12 Por favor, que no sea ella como quien nace muerto del seno de su madre, con la carne medio consumida.»
13 Moses pleaded with Yahweh. 'O God,' he said, 'I beg you, please heal her!'13 Moisés clamó a Yahveh diciendo: «Oh Dios, cúrala, por favor.»
14 Yahweh then said to Moses, 'If her father had done no more than spit in her face, would she not beunclean for seven days? Have her shut out of the camp for seven days, and then have her brought in again.'14 Yahveh respondió a Moisés: «Si tu padre le hubiera escupido al rostro, ¿no tendría que pasar siete días de vergüenza? Que quede siete días fuera del campamento y luego sea admitida otra vez.
15 Miriam was shut out of the camp for seven days. The people did not set out until she returned.15 María quedó siete días excluida del campamento. Pero el pueblo no partió hasta que ella se reintegró.
16 Then the people moved on from Hazeroth and pitched camp in the desert of Paran.16 Después el pueblo partió de Jaserot y acamparon en el desierto de Parán.