Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ezekiel 4


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 'For your part, son of man, take a brick and lay it in front of you; on it scratch a city, Jerusalem.1 E TU, figliuol d’uomo, prenditi un mattone, e mettitelo davanti, e disegna sopra esso una città, cioè Gerusalemme.
2 You are then to besiege it, trench round it, build earthworks, pitch camps and bring up battering-rams alround.2 E ponvi l’assedio, e fabbrica delle bastie contro ad essa, e fa’ contro a lei un argine, e ponvi campo, e disponi contro a lei d’ogn’intorno dei trabocchi.
3 Then take an iron pan and place it as though it were an iron wal between you and the city. Then fixyour gaze on it; it is being besieged and you are besieging it. This is a sign for the House of Israel.3 Prenditi eziandio una piastra di ferro, e ponila per muro di ferro fra te, e la città; e ferma la tua faccia contro ad essa, e sia assediata, e tu assediala. Questo è un segno alla casa d’Israele.
4 'Lie down on your left side and take the guilt of the House of Israel on yourself. You wil bear their guiltfor as many days as you lie on that side.4 Poi giaci sopra il tuo lato sinistro, e metti sopra esso l’iniquità della casa di Israele; tu porterai la loro iniquità per tanto numero di giorni, quanti tu giacerai sopra quello.
5 Allowing one day for every year of their guilt, I ordain that you bear it for three hundred and ninety days;this is how you wil bear the House of Israel's guilt.5 Ed io ti ordino gli anni della loro iniquità, secondo il numero de’ giorni che tu giacerai così, che saranno trecennovanta giorni; e così porterai l’iniquità della casa d’Israele.
6 And when you have finished doing this, you are to lie down again, on your right side, and bear the guiltof the House of Judah for forty days. I have set the length for you as one day for one year.6 E, quando tu avrai compiuti questi giorni, giaci di nuovo sopra il tuo lato destro, e porta l’iniquità della casa di Giuda per quaranta giorni; io ti ordino un giorno per un anno.
7 Then fix your gaze on the siege of Jerusalem, raise your bared arm and prophesy against her.7 E ferma la tua faccia all’assedio di Gerusalemme, e sbracciati, e profetizza contro ad essa.
8 Look, I am going to tie you up and you wil not be able to turn over from one side to the other until theperiod of your seclusion is over.8 Ed ecco, io ti metto delle funi addosso, e tu non potrai voltarti da un lato in su l’altro, finchè tu non abbi compiuti i giorni del tuo assedio
9 'Now take wheat, barley, beans, lentils, mil et and spelt; put them al in the same pot and make theminto bread for yourself. You are to eat it for as many days as you are lying on your side -- three hundred andninety days.9 Prenditi eziandio del frumento, e dell’orzo, e delle fave, e delle lenti, e del miglio, e della veccia; e metti quelle cose in un vasello, e fattene del pane, e di quello mangia tutti i giorni che tu giacerai sopra il tuo lato, cioè trecennovanta giorni.
10 Of this food, you are to weigh out a daily portion of twenty shekels and eat it a little piece at a time.10 E sia il tuo cibo che tu mangerai di peso di venti sicli per giorno; mangialo di tempo in tempo.
11 And you are to ration the water you drink -- a sixth of a hin -- drinking that a little at a time.11 Bevi eziandio l’acqua a misura, la sesta parte d’un hin per giorno; bevi di tempo in tempo.
12 You are to eat this in the form of a barley cake baked where they can see you, on human dung.'12 E mangia una focaccia d’orzo, che sia cotta con isterco d’uomo; cuocila in lor presenza.
13 And Yahweh said, 'This is how the Israelites wil have to eat their defiled food, wherever I dispersethem among the nations.'13 E il Signore disse: Così mangeranno i figliuoli d’Israele il pan loro contaminato, fra le genti dove io li scaccerò.
14 I then said, 'Lord Yahweh, my soul is not defiled. From my childhood until now, I have never eaten ananimal that has died a natural death or been savaged; no tainted meat has ever entered my mouth.'14 Ed io dissi: Ahi Signore Iddio! ecco, la mia persona non è stata contaminata, e non ho mai, dalla mia fanciullezza infino ad ora, mangiato carne di bestia morta da sè, nè lacerata dalle fiere; e non mi è giammai entrata nella bocca alcuna carne abbominevole.
15 'Very wel ,' he said, 'I grant you cow-dung instead of human dung; you are to bake your bread on that.'15 Ed egli mi disse: Vedi, io ti do sterco di bue, in luogo di sterco d’uomo: cuoci con esso il tuo pane.
16 He then said, 'Son of man, I am going to cut off Jerusalem's food supply; in their extremity, the foodthey eat wil be weighed out; to their horror, the water they drink wil be rationed,16 Poi mi disse: Figliuol d’uomo, ecco, io rompo il sostegno del pane in Gerusalemme; ed essi mangeranno il pane a peso, e con angoscia; e berranno l’acqua a misura, e con ismarrimento;
17 until there is no food or water left, and they fall into a stupor and waste away because of their guilt.'17 acciocchè pane ed acqua manchino loro, e sieno smarriti, riguardandosi l’un l’altro, e si struggano per la loro iniquità