Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezekiel 37


font
NEW JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 The hand of Yahweh was on me; he carried me away by the spirit of Yahweh and set me down in themiddle of the val ey, a valley ful of bones.1 The hand of the Lord was set upon me, and he led me away in the Spirit of the Lord, and he released me in the midst of a plain which was full of bones.
2 He made me walk up and down and all around among them. There were vast quantities of thesebones on the floor of the val ey; and they were completely dry.2 And he led me around, through them, on every side. Now they were very many upon the face of the plain, and they were exceedingly dry.
3 He said to me, 'Son of man, can these bones live?' I said, 'You know, Lord Yahweh.'3 And he said to me, “Son of man, do you think that these bones will live?” And I said, “O Lord God, you know.”
4 He said, 'Prophesy over these bones. Say, "Dry bones, hear the word of Yahweh.4 And he said to me, “Prophesy about these bones. And you shall say to them: Dry bones, listen to the word of the Lord!
5 The Lord Yahweh says this to these bones: I am now going to make breath enter you, and you willlive.5 Thus says the Lord God to these bones: Behold, I will send spirit into you, and you shall live.
6 I shal put sinews on you, I shal make flesh grow on you, I shal cover you with skin and give youbreath, and you wil live; and you wil know that I am Yahweh." '6 And I will set sinews upon you, and I will cause flesh to grow over you, and I will extend skin over you. And I will give you spirit, and you shall live. And you shall know that I am the Lord.”
7 I prophesied as I had been ordered. While I was prophesying, there was a noise, a clattering sound; itwas the bones coming together.7 And I prophesied, just as he had instructed me. But a noise occurred, as I was prophesying, and behold: a commotion. And the bones joined together, each one at its joint.
8 And as I looked, they were covered with sinews; flesh was growing on them and skin was coveringthem, yet there was no breath in them.8 And I saw, and behold: sinews and flesh rose up over them; and skin was extended over them. But they had no spirit within them.
9 He said to me, 'Prophesy to the breath; prophesy, son of man. Say to the breath, "The Lord Yahwehsays this: Come from the four winds, breath; breathe on these dead, so that they come to life!" '9 And he said to me: “Prophesy to the spirit! Prophesy, O son of man, and you shall say to the spirit: Thus says the Lord God: Approach, O spirit, from the four winds, and blow across these ones who were slain, and revive them.”
10 I prophesied as he had ordered me, and the breath entered them; they came to life and stood up ontheir feet, a great, an immense army.10 And I prophesied, just as he had instructed me. And spirit entered into them, and they lived. And they stood upon their feet, an exceedingly great army.
11 Then he said, 'Son of man, these bones are the whole House of Israel. They keep saying, "Ourbones are dry, our hope has gone; we are done for."11 And he said to me: “Son of man: All these bones are the house of Israel. They say: ‘Our bones are dried out, and our hope has perished, and we have been cut off.’
12 So, prophesy. Say to them, "The Lord Yahweh says this: I am now going to open your graves; I shallraise you from your graves, my people, and lead you back to the soil of Israel.12 Because of this, prophesy, and you shall say to them: Thus says the Lord God: Behold, I will open your tombs, and I will lead you away from your sepulchers, O my people. And I will lead you into the land of Israel.
13 And you wil know that I am Yahweh, when I open your graves and raise you from your graves, mypeople,13 And you shall know that I am the Lord, when I will have opened your sepulchers, and when I will have led you away from your tombs, O my people.
14 and put my spirit in you, and you revive, and I resettle you on your own soil. Then you will know thatI, Yahweh, have spoken and done this -- declares the Lord Yahweh." '14 And I will place my Spirit within you, and you shall live. And I will cause you to rest upon your own soil. And you shall know that I, the Lord, have spoken and acted, says the Lord God.”
15 The word of Yahweh was addressed to me as fol ows,15 And the word of the Lord came to me, saying:
16 'Son of man, take a stick and write on it, "Judah and those Israelites loyal to him." Take another stick and write on it, "Joseph (Ephraim's wood) and all the House of Israel loyal to him."16 “And as for you, son of man, take up a piece of wood for yourself, and write upon it: ‘For Judah, and for the sons of Israel, his companions.’ And take up another piece of wood, and write upon it: ‘For Joseph, the wood of Ephraim, and for the entire house of Israel, and for his companions.’
17 'Join one to the other to make a single piece of wood, a single stick in your hand.17 And join these, one to the other, for yourself, as one piece of wood. And they will be united in your hand.
18 And when the members of your nation say, "Wil you not tel us what you mean?"18 Then, when the sons of your people will speak to you, saying: ‘Will you not tell us what you intend by this?’
19 say, "The Lord Yahweh says this: I am taking the stick of Joseph (now in Ephraim's hand) and thosetribes of Israel loyal to him and shal join them to the stick of Judah. I shal make one stick out of the two, a singlestick in my hand."19 you shall say to them: Thus says the Lord God: Behold, I will take up the wood of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, which are joined to him, and I will put them together with the wood of Judah, and I will make them one piece of wood. And they will be one in his hand.
20 'When the pieces of wood you have written on are in your hand in ful sight of them,20 Then the pieces of wood, on which you have written, will be in your hand, before their eyes.
21 say, "The Lord Yahweh says this: I shall take the Israelites from the nations where they have gone. Ishall gather them to- gether from everywhere and bring them home to their own soil.21 And you shall say to them: Thus says the Lord God: Behold, I will take up the sons of Israel, from the midst of the nations to which they have gone, and I will gather them together on every side, and I will lead them onto their own soil.
22 I shal make them into one nation in the country, on the mountains of Israel, and one king is to beking of them al ; they will no longer form two nations, nor be two separate kingdoms.22 And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will be ruler over all. And they will no longer be two nations, nor will they be divided any more into two kingdoms.
23 They will no longer defile themselves with their foul idols, their horrors and any of their crimes. I shallsave them from the acts of infidelity which they have committed and shal cleanse them; they will be my peopleand I shall be their God.23 And they will no longer be defiled by their idols, and by their abominations, and by all their iniquities. And I will save them, out of all the settlements in which they have sinned, and I will cleanse them. And they will be my people, and I will be their God.
24 My servant David will reign over them, one shepherd for al ; they wil fol ow my judgements, respectmy laws and practise them.24 And my servant David shall be the king over them, and they shall have one shepherd. They shall walk in my judgments, and they shall keep my commandments, and they shall do them.
25 They will live in the country which I gave to my servant Jacob, the country in which your ancestorslived. They wil live in it, they, their children, their children's children, for ever. David my servant is to be theirprince for ever.25 And they shall live upon the land that I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived. And they shall live upon it, they and their sons, and the sons of their sons, even for all time. And David, my servant, shall be their leader, in perpetuity.
26 I shal make a covenant of peace with them, an eternal covenant with them. I shal resettle them andmake them grow; I shall set my sanctuary among them for ever.26 And I will strike a covenant of peace with them. This will be an everlasting covenant for them. And I will establish them, and multiply them. And I will set my sanctuary in their midst, unceasingly.
27 I shal make my home above them; I shall be their God, and they wil be my people.27 And my tabernacle shall be among them. And I will be their God, and they will be my people.
28 And the nations wil know that I am Yahweh the sanctifier of Israel, when my sanctuary is with themfor ever." '28 And the Gentiles shall know that I am the Lord, the Sanctifier of Israel, when my sanctuary will be in their midst, forever.”