Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Baruch 1


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 This is the text of the book written in Babylon by Baruch son of Neraiah, son of Mahseiah, son ofZedekiah, son of Hasadiah, son of Hilkiah,1 Texto del escrito que Baruc, hijo de Nerías, hijo de Maasías, hijo de Sedecías, hijo de Asadías, hijo de Jilquías, escribió en Babilonia,
2 in the fifth year, on the seventh day of the month, at the time when the Chaldaeans had capturedJerusalem and burned it down.2 en el año quinto, el séptimo día del mes, en la época en que los caldeos habían tomado Jerusalén y la habían incendiado.
3 Baruch read the text of this book aloud to Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and to al thepeople who had come to hear the reading,3 Baruc leyó el texto de este escrito en presencia de Jeconías, hijo de Joaquím, rey de Judá, y de todo el pueblo que había venido para escuchar esta lectura;
4 to the nobles and the sons of the king, and to the elders; to the whole people, that is, to the least no lessthan to the greatest, to al who lived in Babylon beside the river Sud.4 en presencia de las autoridades y de los príncipes reales, de los ancianos y de todo el pueblo –desde el más pequeño hasta el más grande– de todos los que habitaban en Babilonia junto al río Sud.
5 On hearing it they wept, fasted and prayed before the Lord;5 Se derramaron lágrimas, se ayunó y se oró delante del Señor .
6 and they col ected as much money as each could afford6 También se recogió dinero según las posibilidades de cada uno,
7 and sent it to Jerusalem to the priest Jehoiakim son of Hilkiah, son of Shallum, and the other priests,and all the people who were with him in Jerusalem.7 y se lo envió a Jerusalén, al sacerdote Joaquím, hijo de Jilquías, hijo de Salóm, y a los otros sacerdotes y a todo el pueblo que se encontraba con él en Jerusalén.
8 Also on the tenth day of Sivan he was given the utensils of the house of the Lord, which had beenremoved from the Temple, to take them back to the land of Judah; these were silver utensils which Zedekiah sonof Josiah, king of Judah, had had made8 Baruc ya había recuperado, el décimo día del mes de Siván, los vasos de la Casa del Señor sacados del Templo, a fin de devolverlos a la tierra de Judá. Eran objetos de plata que había hecho Sedecías, hijo de Josías, rey de Judá,
9 after Nebuchadnezzar king of Babylon had deported Jeconiah from Jerusalem to Babylon, together withthe princes, the metalworkers, the nobles and the common people.9 después que Nabucodonosor, rey de Babilonia, deportó desde Jerusalén y llevó a Babilonia a Jeconías, a los príncipes, a los rehenes, a los nobles y a la gente del país.
10 Now, they wrote, we are sending you money to pay for burnt offerings, offerings for sin, and incense.Prepare oblations and offer them on the altar of the Lord our God;10 Les escribieron lo siguiente: Aquí les enviamos dinero; compren con él víctimas para los holocaustos y los sacrificios por el pecado, y también incienso; hagan ofrendas y preséntenlas sobre el altar del Señor, nuestro Dios.
11 and pray for the long life of Nebuchadnezzar king of Babylon, and of his son Belshazzar, that they mayendure on earth as long as the heavens endure;11 Rueguen por la vida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y por la de su hijo Baltasar, para que sus días sean sobre la tierra como los días del cielo.
12 and that the Lord may give us strength and enlighten our eyes, so that we may lead our lives under theprotection of Nebuchadnezzar king of Babylon and of his son Belshazzar, and that we may serve them for a longtime and win their favour.12 Que el Señor nos dé fuerza e ilumine nuestros ojos, para que vivamos a la sombra de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y a la sombra de su hijo Baltasar, y lo sirvamos mucho tiempo, gozando de su favor.
13 Also pray to the Lord our God for us, because we have sinned against him, and the anger, the fury ofthe Lord, has still not turned away from us.13 Rueguen también por nosotros al Señor, nuestro Dios, porque hemos pecado contra él, y la ira del Señor y su indignación no se han alejado de nosotros hasta el día de hoy.
14 Lastly, you must read the booklet which we are sending you, publicly in the house of the Lord on thefeastday and appropriate days.14 Lean este libro, que nosotros les enviamos para que se haga confesión de los pecados en la Casa del Señor, en el día de la Fiesta y en los días de la Asamblea.
15 You must say: Saving justice is the Lord's, we have only the look of shame we bear, as is the casetoday for the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem,15 Ustedes dirán: Al Señor, nuestro Dios, pertenece la justicia; a nosotros, en cambio, la vergüenza reflejada en el rostro, como sucede en el día de hoy; vergüenza para los hombres de Judá y los habitantes de Jerusalén,
16 for our kings and princes, our priests, our prophets, and for our ancestors,16 para nuestros reyes y nuestros jefes, para nuestros sacerdotes, nuestros profetas y nuestros padres.
17 because we have sinned before the Lord,17 Porque hemos pecado contra el Señor,
18 have disobeyed him, and have not listened to the voice of the Lord our God tel ing us to follow thecommandments which the Lord had ordained for us.18 le hemos sido infieles y no hemos escuchado la voz del Señor, nuestro Dios, que nos mandaba seguir los preceptos que él puso delante de nosotros.
19 From the day when the Lord brought our ancestors out of Egypt until today we have been disobedientto the Lord our God, we have been disloyal, refusing to listen to his voice.19 Desde el día en que el Señor hizo salir a nuestros padres del país de Egipto, hasta el día de hoy, hemos sido infieles al Señor, nuestro Dios, y no nos hemos preocupado por escuchar su voz.
20 And we are not free even today of the disasters and the curse which the Lord pronounced through hisservant Moses the day he brought our ancestors out of Egypt to give us a land flowing with milk and honey.20 Por eso han caído sobre nosotros tantas calamidades, así como también la maldición que el Señor profirió por medio de Moisés, tu servidor, el día en que hizo salir a nuestros padres del país de Egipto, para darnos una tierra que mana leche y miel. Esto es lo que nos sucede en el día de hoy.
21 We have not listened to the voice of the Lord our God in all the words of those prophets he sent us;21 Nosotros no hemos escuchado la voz del Señor, nuestro Dios, conforme a todas las palabras de los profetas que él nos envió.
22 but, each fol owing the dictates of our evil heart, we have taken to serving alien gods, and doing whatis displeasing to the Lord our God.22 Cada uno se dejó llevar por los caprichos de su corazón perverso, sirviendo a otros dioses y haciendo el mal a los ojos del Señor, nuestro Dios.