Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jeremiah 24


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Yahweh gave me a vision: set out in front of the Temple of Yahweh were two baskets of figs. This wasafter Nebuchadnezzar king of Babylon had led Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, away into exile fromJerusalem, with the chief men of Judah, the blacksmiths and metalworkers, and had taken them to Babylon.1 Yahvé me montra deux paniers de figues placés devant son Temple. C’était au moment où Nabukodonozor, roi de Babylone, venait de déporter Jékonias fils de Joïaqim, roi de Juda, les chefs de Juda, les forgerons et les serruriers; il les avait déportés de Jérusalem à Babylone.
2 One basket contained excellent figs, like those that ripen first; the other contained very bad figs, so badthey were uneatable.2 Dans une corbeille il y avait des figues excellentes comme le sont les premières figues; dans l’autre, des figues pourries, si pourries qu’elles en étaient immangeables.
3 Yahweh said to me, 'What do you see, Jeremiah?' 'Figs,' I answered, 'the good ones excel ent, the badones very bad, so bad as to be uneatable.'3 Yahvé me dit alors: “Que vois-tu Jérémie?” Je répondis: “Des figues. Les bonnes sont excellentes, mais les mauvaises sont pourries, si pourries qu’elles sont immangeables!”
4 Then the word of Yahweh was addressed to me,4 Alors une parole de Yahvé me fut adressée:
5 'Yahweh, the God of Israel, says this, "As these figs are good, so I mean to concern myself with thewelfare of the exiles of Judah whom I have sent from this place to the country of the Chaldaeans.5 “Voici ce que dit Yahvé, le Dieu d’Israël: Comme on prend plaisir aux bonnes figues, je m’intéresserai aux déportés de Juda que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Kaldéens.
6 My eyes will watch over them for their good, to bring them back to this country, to build them up andnot to break them down, to plant them and not to uproot them.6 Je veillerai sur eux avec bonté, je les ferai revenir dans ce pays; je les reconstruirai au lieu de les démolir, je les planterai au lieu de les arracher.
7 I shal give them a heart to acknowledge that I am Yahweh. They wil be my people and I shal be theirGod, for they will return to me with all their heart.7 Je leur donnerai un cœur capable de me connaître, moi Yahvé; ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
8 As for the bad figs, the figs so bad as to be uneatable-yes, Yahweh says this -- that is how I shal treatZedekiah king of Judah, his chief men and what is left of Jerusalem, those who remain in this country and thoseliving in Egypt.8 “Mais ce qu’on fait avec les mauvaises figues, si pourries qu’elles sont immangeables, je le ferai avec Sédécias roi de Juda, ses chefs et le reste de Jérusalem, aussi bien ceux qui sont restés dans ce pays que ceux qui se sont installés au pays d’Égypte.
9 I shal make them an object of horror, a disaster, to all the kingdoms of the earth, a thing of shame, abyword, a laughing-stock, a curse, wherever I shal drive them.9 J’en ferai un objet d’horreur, une honte aux yeux de tous les royaumes de la terre; on rira et on se moquera d’eux, on les donnera en exemple, eux et leur malédiction, dans tous les lieux où je les chasserai.
10 Sword, famine and plague I shall send against them until they have vanished from the soil I gave tothem and to their ancestors." '10 Je leur enverrai l’épée, la famine et la peste, jusqu’à ce qu’ils disparaissent du pays que je leur avais donné, à eux et à leurs pères.”