Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Leviticus 15


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Yahweh spoke to Moses and Aaron and said:1 IL Signore parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 'Speak to the Israelites and say to them: "When a man has a discharge from his body, that dischargeis unclean.2 Parlate ai figliuoli d’Israele, e dite loro: Quando ad alcuno colerà la carne, egli è immondo per la sua colagione.
3 While the discharge continues, the nature of his uncleanness is as fol ows: "Whether his body al owsthe discharge to flow or whether it retains it, he is unclean.3 E questa sarà la sua immondizia, per la sua colagione; o sia che la sua carne coli a guisa di bava, o che la sua carne rattenga la sua colagione; ciò è la sua immondizia.
4 "Any bed the man lies on and anything he sits on wil be unclean.4 Sia immondo ogni letto, sopra il quale sarà giaciuto colui che avrà la colagione; sieno parimente immonde tutte le masserizie, sopra le quali egli sarà seduto.
5 "Anyone who touches his bed must wash clothing and body and will be unclean until evening.5 E colui che avrà tocco il letto di esso, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
6 "Anyone who sits where the man has sat must wash clothing and body and will be unclean untilevening.6 Parimente, chi sarà seduto sopra alcuna delle masserizie, sopra la quale sia seduto colui che avrà la colagione, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
7 "Anyone who touches the body of the man with the discharge must wash clothing and body and wil beunclean until evening.7 Simigliantemente, chi avrà tocca la carne di colui che avrà la colagione, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
8 "If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash clothing andbody and wil be unclean until evening.8 E se colui che avrà la colagione sputa sopra alcuna persona netta, lavi quella persona i suoi vestimenti, e sè stessa, con acqua; e sia immonda infino alla sera.
9 "Any saddle the man has ridden on wil be unclean.9 Sia parimente immonda ogni sella, sopra la quale colui che avrà la colagione sarà cavalcato.
10 "Al those who touch any object that has been under him wil be unclean until evening. "Anyone whopicks up such an object must wash clothing and body and wil be unclean until evening.10 E chiunque avrà tocca cosa alcuna che sia stata sotto di lui, sia immondo infino alla sera; e chi porterà cotali cose, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
11 "Al those whom the man with the discharge touches without having washed his hands must washclothing and body and wil be unclean until evening.11 E chiunque sarà stato tocco da colui che avrà la colagione, senza ch’egli abbia prima tuffate le mani nell’acqua; lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
12 "The earthenware vessel he touches must be broken and any wooden utensil must be rinsed.12 E sia spezzato il testo, il quale colui che avrà la colagione avrà tocco; e ogni vasello di legno sia tuffato nell’acqua.
13 "Once the man with the discharge is cured, he will al ow seven days for his purification. He wil washhis clothes and wash his body in running water and he wil be clean.13 E quando colui che avrà la colagione si purificherà della sua colagione contisi sette giorni per la sua purificazione, e lavi i suoi vestimenti; lavisi parimente le carni con acqua viva; e sarà netto.
14 On the eighth day he wil take two turtledoves or two young pigeons and come before Yahweh at theentrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.14 E l’ottavo giorno, prendasi due tortole, o due pippioni, e venga davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e rechi quelli al sacerdote.
15 The priest wil offer one of them as a sacrifice for sin and the other as a burnt offering. And in this waythe priest wil perform the rite of expiation for him before Yahweh for his discharge.15 E offeriscali il sacerdote, l’uno in sacrificio per lo peccato, e l’altro in olocausto; e così faccia il sacerdote, davanti al Signore, il purgamento per lui della sua colagione.
16 "When a man has a seminal discharge, he must wash his whole body with water and wil be uncleanuntil evening.16 E quando di alcuno sarà uscito seme genitale, lavisi egli con acqua tutte le carni; e sia immondo infino alla sera.
17 Any clothing or leather touched by the seminal discharge must be washed and wil be unclean untilevening.17 Sia eziandio lavata con acqua ogni vesta, e ogni pelle, sopra la quale sarà seme genitale; e sia immonda infino alla sera.
18 When a woman has had intercourse with a man, both of them must wash and wil be unclean untilevening.18 E se un uomo, che abbia la colagione, giace carnalmente con una donna; lavinsi amendue con acqua, e sieno immondi infino alla sera
19 "Whenever a woman has a discharge and the discharge from her body is of blood, she wil remain ina state of menstrual pol ution for seven days. "Anyone who touches her wil be unclean until evening.19 E quando la donna avrà il suo flusso, quando le colerà sangue dalla sua carne, dimori separata sette giorni; e chiunque la toccherà sia immondo infino alla sera.
20 "Anything she lies on in this pol uted state will be unclean; anything she sits on wil be unclean.20 E ogni cosa, sopra la quale ella si sarà giaciuta, mentre sarà separata, sia immonda; sia parimente immonda ogni cosa, sopra la quale si sarà seduta.
21 "Anyone who touches her bed must wash clothing and body and wil be unclean until evening.21 E chiunque avrà toccato il letto di essa, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
22 "Anyone who touches anything she has sat on must wash clothing and body and will be unclean untilevening.22 Parimente, chiunque avrà tocca alcuna delle masserizie, sopra la quale ella si sarà seduta, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
23 If there is anything on the bed or where she is sitting, anyone who touches it wil be unclean untilevening.23 Anzi, se alcuna cosa è sopra il letto o sopra alcun arnese, sopra il quale ella sia seduta, quando alcuno toccherà quella cosa, sia immondo infino alla sera.
24 "If a man goes so far as to sleep with her, he wil contract her menstrual pollution and will be uncleanfor seven days. Any bed he lies on wil be unclean.24 E se pure alcuno giace con lei talchè abbia addosso della di lei immondizia, sia immondo sette giorni; e sia immondo ogni letto, sopra il quale egli sarà giaciuto.
25 "If a woman has a prolonged discharge of blood outside the period, or if the period is prolonged,during the time this discharge lasts she wil be in the same state of uncleanness as during her monthly periods.25 Parimente, quando la donna avrà il flusso del sangue più dì, fuor del tempo de’ suoi corsi; ovvero, quando avrà esso flusso oltre al tempo di essi; sia immonda tutto il tempo del flusso della sua immondizia, come al tempo de’ suoi corsi.
26 Any bed she lies on during the time this discharge lasts will be pol uted in the same way as the bedshe lies on during her monthly periods. Anything she sits on wil be unclean as during her monthly periods.26 Siale ogni letto, sopra il quale sarà giaciuta in tutto il tempo del suo flusso, come il letto, sopra il quale giacerà avendo i suoi corsi; sieno parimente tutte le masserizie, sopra le quali ella si sederà, immonde, per l’immondizia de’ suoi corsi.
27 Anyone who touches it wil be unclean and must wash clothing and body and will be unclean untilevening.27 E chiunque avrà tocche quelle cose sia immondo; e lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.
28 "Once she is cured of her discharge, she will allow seven days to go by; after that she will be clean.28 E, quando sarà netta del suo flusso, contisi sette giorni; e poi sarà netta.
29 On the eighth day she wil take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest atthe entrance to the Tent of Meeting.29 E l’ottavo giorno prendasi due tortole, o due pippioni; e portili al sacerdote, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
30 The priest wil offer one of them as a sacrifice for sin and the other as a burnt offering. And in this waythe priest wil perform the rite of expiation for her before Yahweh for the discharge which made her unclean.30 E offeriscane il sacerdote uno in sacrificio per lo peccato, e l’altro in olocausto; e così faccia il sacerdote il purgamento per lei del flusso della sua immondizia, nel cospetto del Signore.
31 "Hence you will warn the Israelites against contracting a state of uncleanness, rather than incurringdeath by defiling my Dwel ing which is among them.31 Così fate che i figliuoli d’Israele si guardino della loro immondizia; acciocchè non muoiano per la loro immondizia, contaminando il mio Tabernacolo, ch’è nel mezzo di loro.
32 "Such is the law governing a man with a discharge or who is made unclean by a seminal discharge,32 Quest’è la legge intorno a colui del quale esce seme genitale, onde è renduto immondo;
33 a woman in a state of pol ution due to menstruation, a man or a woman with a discharge, or a manwho sleeps with a woman when she is unclean." '33 e intorno alla donna che ha l’infermità della sua immondizia; e intorno a chiunque ha flusso, maschio, o femmina; e intorno all’uomo che sarà giaciuto con donna immonda