Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Isaiah 52


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Awake, awake! Clothe yourself in strength, Zion. Put on your finest clothes, Jerusalem, Holy City; forthe uncircumcised and the unclean will enter you no more.1 Ébredj, ébredj, öltsd fel erődet, Sion! Öltsd fel díszes ruháidat, Jeruzsálem, te szent város! Mert többé nem jár benned körülmetéletlen és tisztátalan.
2 Shake off your dust; get up, captive Jerusalem! The chains have fal en from your neck, captivedaughter of Jerusalem!2 Rázd le magadról a port, kelj fel, te fogoly, Jeruzsálem! Oldd le nyakad bilincseit, Sion fogoly leánya!
3 For Yahweh says this, 'You were sold for nothing; you wil be redeemed without money.'3 Mert így szól az Úr: »Ingyen adtalak el titeket, és nem pénzen váltalak meg.«
4 For the Lord Yahweh says this, 'Long ago my people went to Egypt and settled there as aliens; final yAssyria oppressed them for no reason.4 Mert így szól az Úristen: »Először Egyiptomba ment le népem, hogy jövevény legyen ott, és Asszíria ok nélkül sanyargatta őt.
5 So now what is to be done,' declares Yahweh, 'since my people have been carried off for nothing, theirmasters howl in triumph,' declares Yahweh, 'and my name is held in contempt all day, every day?5 De most mit tegyek itt – mondja az Úr –, hiszen ingyen vitték el népemet? Akik uralkodnak rajta, ordítoznak – mondja az Úr –, és szüntelenül, egész nap nevemet gyalázzák.
6 Because of this my people wil know my name, because of this they will know when the day comes,that it is I saying, Here I am!'6 Ezért megismeri majd népem nevemet azon a napon, hogy én vagyok, aki így szóltam: ‘Íme, itt vagyok!’«
7 How beautiful on the mountains, are the feet of the messenger announcing peace, of the messenger ofgood news, who proclaims salvation and says to Zion, 'Your God is king!'7 Milyen szép a hegyeken annak lába, aki örömhírt hoz, aki békét hirdet, aki jó örömhírt hoz, aki szabadulást hirdet; aki azt mondja Sionnak: »Királyként uralkodik Istened!«
8 The voices of your watchmen! Now they raise their voices, shouting for joy together, for with their owneyes they have seen Yahweh returning to Zion.8 Hallgasd! Őreid felemelték hangjukat, együtt ujjonganak, mert szemtől szemben látják, amikor visszatér az Úr Sionra.
9 Break into shouts together, shouts of joy, you ruins of Jerusalem; for Yahweh has consoled his people, he has redeemed Jerusalem.9 Örvendjetek, ujjongjatok együtt, Jeruzsálem romjai! Mert megvigasztalta népét az Úr, megváltotta Jeruzsálemet.
10 Yahweh has bared his holy arm for al the nations to see, and al the ends of the earth have seen thesalvation of our God.10 Felfedte szent karját az Úr, minden nemzet szeme láttára; és meglátja a föld minden határa Istenünk szabadítását.
11 Go away, go away, leave that place, do not touch anything unclean. Get out of her, purify yourselves,you who carry Yahweh's vessels!11 Távozzatok, távozzatok, jöjjetek ki onnan, tisztátalant ne érintsetek! Jöjjetek ki közepéből, tisztuljatok meg, akik az Úr edényeit hordozzátok!
12 For you are not to hurry away, you are not to leave like fugitives. No, Yahweh marches at your headand the God of Israel is your rearguard.12 Hiszen nem kell sietve kijönnötök, sem futva mennetek, mert az Úr megy előttetek, és Izrael Istene zárja sorotokat.
13 Look, my servant will prosper, wil grow great, wil rise to great heights.13 Íme, sikert arat szolgám, magasra emelkedik, magasztos és igen fenséges lesz.
14 As many people were aghast at him -- he was so inhumanly disfigured that he no longer looked like aman-14 Amint sokan megborzadtak tőle, hisz olyan torz volt, nem emberi a külseje, alakja nem hasonló az emberek fiaihoz,
15 so many nations wil be astonished and kings wil stay tight-lipped before him, seeing what had neverbeen told them, learning what they had not heard before.15 úgy ámulatba ejt majd sok nemzetet, királyok fogják be előtte szájukat, mert olyat látnak, amiről nem beszéltek nekik, és olyat vesznek észre, amiről nem hallottak.