Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 for a bad name will earn you shame and reproach, as happens to the double-talking sinner.1 Non diventare, invece di amico, nemico del prossimo; perchè il malvagio raccatta ignominia e obbrobrio, e [così] il peccatore invidioso e bilingue.
2 Do not get carried aloft on the wings of passion, for fear your strength tear itself apart like a bul ,2 Non ti esaltare, ne' disegni dell'anima tua come un toro; perchè non sia infranta la tua forza dalla stoltezza,
3 and you devour your own foliage and destroy your own fruit and end by making yourself like a piece of dried-up wood.3 e questa divori le tue foglie e distrugga i tuoi frutti, e tu rimanga come arido sterpo nel deserto.
4 An evil temper destroys the person who has it and makes him the laughing-stock of his enemies.4 L'anima malvagia rovina chi la possiede, e lo rende ludibrio de' suoi nemici, e lo ridurrà alla sorte degli empi.
5 A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response.5 La parola soave moltiplica gli amici e placa i nemici, e la lingua amabile abbonda nell'uomo dabbene.
6 Let your acquaintances be many, but for advisers choose one out of a thousand.6 Molti siano che vivono in pace con te, ma uno tra mille il consigliere.
7 If you want to make a friend, take him on trial, and do not be in a hurry to trust him;7 Se ti procacci un amico, procacciatelo mettendolo alla prova, e non esser precipitoso a fidarti di lui.
8 for one kind of friend is so only when it suits him but wil not stand by you in your day of trouble.8 Perchè c'è chi è amico quando gli conviene, ma non rimane nel dì della tribolazione.
9 Another kind of friend wil fal out with you and to your dismay make your quarrel public,9 E c'è l'amico che si muta in nemico, e l'amico che metterà a nudo l'odio, la contesa e gli oltraggi.
10 and a third kind of friend wil share your table, but not stand by you in your day of trouble:10 E c'è chi è amico [finché è] compagno di tavola, e non rimarrà nel giorno della necessità.
11 when you are doing well he wil be your second self, ordering your servants about;11 Se l'amico rimarrà costante, sarà come un tuo uguale, e confidenzialmente agirà tra quei di casa tua.
12 but, if disaster befal s you, he wil recoil from you and keep out of your way.12 Se si umilierà dinanzi a te e si nasconderà al tuo cospetto, avrai un'amicizia buona e concorde.
13 Keep well clear of your enemies, and be wary of your friends.13 Tienti lontano da 'tuoi nemici, e sta' in guardia circa i tuoi amici.
14 A loyal friend is a powerful defence: whoever finds one has indeed found a treasure.14 Un amico fedele è protezione potente; chi l'ha trovato ha trovato un tesoro.
15 A loyal friend is something beyond price, there is no measuring his worth.15 A un amico fedele non c'è nulla che possa compararsi, e non c'è peso d'oro e d'argento che valga l'eccellenza della sua fedeltà.
16 A loyal friend is the elixir of life, and those who fear the Lord will find one.16 Un amico fedele è farmaco di vita e d'immortalità, e quei che temono il Signore, lo troveranno.
17 Whoever fears the Lord makes true friends, for as a person is, so is his friend too.17 Chi teme il Signore, si procaccia una buona amicizia, perchè il suo amico sarà come lui.
18 My child, from your earliest youth choose instruction, and til your hair is white you wil keep findingwisdom.18 Figliuolo, fin dalla tua gioventù, accogli l'istruzione, e sino alla canizie acquisterai sapienza.
19 Like ploughman and sower, cultivate her and wait for her fine harvest, for in tilling her you wil toil a littlewhile, but very soon you wil be eating her crops.19 Come uno che ara e semina accostati ad essa, e aspettane i buoni frutti.
20 How very harsh she is to the undisciplined! The senseless does not stay with her for long:20 Perchè poco tempo dovrai affaticarti nel coltivarla, e presto ti ciberai de' suoi prodotti,
21 she wil weigh as heavily on the senseless as a touchstone and such a person will lose no time inthrowing her off;21 Quanto mai aspra appare la sapienza agli ignoranti! lo stolto non la dura con lei.
22 for Wisdom is true to her name, she is not accessible to many.22 Come gravosa pietra sarà per essi la prova, e non tarderanno a gettarla via.
23 Listen, my child, and take my advice, do not reject my counsel:23 La dotta sapienza invero risponde al suo nome, e non a molti si manifesta; ma con quei che la conoscono rimane sino al cospetto di Dio»
24 put your feet into her fetters, and your neck into her collar;24 Ascolta, figliuolo, e accetta un saggio parere, e non rigettare il mio consiglio.
25 offer your shoulder to her burden, do not be impatient of her bonds;25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei e nel suo collare il tuo collo.
26 court her with al your soul, and with al your might keep in her ways;26 Curva le tue spalle a portarla, e non t'irritare delle sue catene.
27 search for her, track her down: she wil reveal herself; once you hold her, do not let her go.27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei, e con ogni tuo potere custodisci le sue vie.
28 For in the end you wil find rest in her and she wil take the form of joy for you:28 Ricercala e ti si farà conoscere, e venutone in possesso, non la lasciare.
29 her fetters you will find a mighty defence, her col ars, a precious necklace.29 Perchè alla fine troverai riposo in lei, e si cambierà per te in allegrezza.
30 Her yoke wil be a golden ornament, and her bonds be purple ribbons;30 E ti saranno i suoi ceppi forte difesa e valido sostegno, e il suo collare un vestimento di gloria.
31 you wil wear her like a robe of honour, you wil put her on like a crown of joy.31 Decoro di vita è in lei, e le sue catene son fasce salutari.
32 If you wish it, my child, you can be taught; apply yourself, and you will become intel igent.32 Come veste di gloria l'indosserai, e come corona d'esultanza l'imporrai sul tuo capo.
33 If you love listening, you will learn, if you pay attention, you will become wise.33 Se mi darai retta, figliuolo, t'istruirai, e se applicherai l'animo tuo, diverrai scaltro.
34 Attend the gathering of elders; if there is a wise man there, attach yourself to him.34 Se porgerai l'orecchio, acquisterai il sapere, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.
35 Listen willingly to any discourse coming from God, do not let wise proverbs escape you.35 Sta' nella compagnia de' vegliardi prudenti, e unisciti di cuore alla loro sapienza; perchè tu possa ascoltare ogni ragionamento su Dio e le lodate massime non ti sfuggano.
36 If you see a man of understanding, visit him early, let your feet wear out his doorstep.36 Se vedi un uomo sensato, vanne in cerca di buon mattino, e i gradini della sua porta consumi il tuo piede.
37 Reflect on the injunctions of the Lord, busy yourself at al times with his commandments. He wilstrengthen your mind, and the wisdom you desire will be granted you.37 Ferma il tuo pensiero sui comandamenti del Signore, e sui suoi precetti medita del continuo. Egli ti darà un cuore [forte], e la bramata sapienza ti sarà concessa.