Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 49


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 The memory of Josiah is like blended incense prepared by the perfumer's art; it is as sweet as honey toal mouths, and like music at a wine feast.1 La mémoire de Josias a un parfum d’encens préparé avec tout l’art du parfumeur, c’est comme un miel doux à la bouche, c’est comme une musique au milieu du festin et des vins.
2 He took the right course, of converting the people, he rooted out the iniquitous abominations,2 Car il a pris le droit chemin et converti le peuple: c’est lui qui supprima les idoles abominables, la source du péché.
3 he set his heart on the Lord, in godless times he upheld the cause of religion.3 Il avait tourné son cœur vers le Seigneur et il restaura la piété à une époque où les sans-loi triomphaient.
4 Apart from David, Hezekiah and Josiah, they al heaped wrong on wrong, they abandoned the Law ofthe Most High: the kings of Judah disappeared;4 À l’exception de David, Ézékias et Josias, tous les autres ne firent que multiplier les fautes. Les rois de Juda abandonnèrent la Loi du Très-Haut, et c’est pourquoi ils furent abandonnés.
5 for they handed their power over to others and their honour to a foreign nation.5 Ils durent se soumettre à d’autres et céder leur patrimoine à une nation étrangère.
6 The holy, chosen city was burnt down, her streets were left deserted,6 La ville choisie, la cité sainte fut incendiée, les routes qui y menaient furent désertées.
7 as Jeremiah had predicted; for they had il -treated him, though consecrated a prophet in his mother'swomb, to tear up and afflict and destroy, but also to build up and to plant.7 Jérémie était intervenu, celui qu’ils avaient maltraité. Il avait été consacré comme prophète dès le sein de sa mère: il devait arracher, détruire et ruiner, et puis bâtir et planter.
8 Ezekiel saw a vision of glory which God showed to him above the chariot of the great winged creatures,8 Ensuite ce fut Ézékiel qui contempla en une vision la gloire du Seigneur: elle lui fut montrée sur le char des chérubins.
9 for he mentioned the enemies in the downpour to the advantage of those who fol ow the right way.9 Ézékiel a fait mention des rebelles pris dans l’ouragan, mais il est venu en aide à ceux qui suivent le droit chemin.
10 As for the twelve prophets, may their bones flower again from the tomb, since they have comfortedJacob and redeemed him in faith and hope.10 Quant aux Douze Prophètes, que leurs ossements refleurissent là où ils sont tombés. Car ils ont consolé Jacob, ils l’ont sauvé en ravivant ses espérances.
11 How shal we extol Zerubbabel? He was like a signet ring on the right hand,11 Pourrons-nous faire un digne éloge de Zorobabel, ne fut-il pas comme “l’anneau qu’on porte à la main droite”?
12 so too was Joshua son of Jozadak; they who in their days built the Temple and raised a sanctuarysacred to the Lord, destined to everlasting glory.12 Et de même pour Josué, fils de Josédek? Car c’est avec eux que la Maison de Dieu fut reconstruite; ils rebâtirent le saint temple du Seigneur, le laissant prêt pour une gloire impérissable.
13 Great too is the memory of Nehemiah, who rebuilt our wal s which lay in ruins, erected the boltedgates and rebuilt our houses.13 Néhémie de même a laissé un grand souvenir: il a relevé nos murs abattus, il a restauré nos portes et leurs verrous, il a rebâti nos maisons.
14 No one else has ever been created on earth to equal Enoch, for he was taken up from earth.14 Nul n’a été créé sur cette terre avec la destinée de Hénok: il a été enlevé de ce monde!
15 And no one else ever born has been like Joseph, the leader of his brothers, the prop of his people; hisbones received a visitation.15 Pas un homme qui soit né tel que Joseph, le chef de ses frères et le soutien de son peuple, avec la promesse d’être visité dans sa tombe!
16 Shem and Seth were the most honoured of men, but above every living creature is Adam.16 Sem et Seth sont grands pour l’humanité, mais Adam est supérieur à toute créature vivante!