Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Whoever touches pitch will be defiled, and anyone who associates with the proud wil come to be likethem.1 Chi tocca la pece ne resterà imbrattato, e chi avrà relazioni col superbo ne prenderà la superbia.
2 Do not try to carry a burden too heavy for you, do not associate with someone more powerful andwealthy than yourself. Why put the clay pot next to the iron cauldron? It wil only break when they bang againsteach other.2 Si mette un peso addosso chi fa in società con uno da più di lui. Non ti far socio di uno più ricco di te.
3 The rich does wrong and takes a high line; the poor is wronged and has to beg for pardon.3 Come potranno star insieme il paiolo e la pentola? Appena si urtano, questa andrà in bricioli.
4 If you are useful the rich will exploit you, if you go bankrupt he wil desert you.4 Il ricco, fatti dei torti, fremerà; il povero, maltrattato, dovrà stare zitto.
5 Are you well off? - he wil live with you, he will clean you out without a single qualm.5 Se gli dài, si servirà di te; se non hai da dare, ti abbandonerà.
6 Does he need you? - he will hoodwink you, smile at you and raise your hopes; he wil speak politely toyou and say, 'Is there anything you need?'6 Se hai, vivrà con te, e ti spoglierà, senza aver di te compassione alcuna.
7 He will make you feel smal at his dinner parties and, having cleaned you out two or three times over,wil end by laughing at you. Afterwards, when he sees you, he will avoid you and shake his head about you.7 Se tu gli sei necessario, t'ingannerà, con sorrisi ti darà delle speranze: ti racconterà belle cose, e ti dirà: « Di che hai bisogno? »
8 Take care you are not hoodwinked and thus humiliated through your own stupidity.8 e ti confonderà coi suoi desinari, fino a tanto che in due o tre volte, non ti abbia rifinito, e alla fine si burlerà di te, e poi, vedendoti, passerà oltre e scoterà la testa alle tue spalle.
9 When an influential person invites you, show reluctance, and he will press his invitation all the more.9 Umiliati davanti a Dio e aspetta la sua mano.
10 Do not thrust yourself forward, in case you are pushed aside, but do not stand aloof, or you will beoverlooked.10 Guarda che, sedotto, non ti umilii stoltamente.
11 Do not affect to treat him as an equal, do not trust his flow of words; since all this talking is expresslymeant to test you, under cover of geniality he wil be weighing you up.11 Guardati dall'essere umile nella tua sapienza, affinchè umiliato, tu non sia sedotto sino alla stoltezza.
12 Pitiless is anyone who retails gossip; he wil not spare you either blows or chains.12 Chiamato da un potente, tirati indietro, per questo appunto egli ti chiamerà e richiamerà.
13 Be wary, take very great care, because you are walking with your own downfal .13 Non essere importuno, per non essere cacciato via, e non andar tanto lontano, per non essere dimenticato.
14 14 Non ritenere di poter parlare da uguale con lui; non credere alle molte sue parole, perchè con molti discorsi ti metterà alla prova, e, sorridendo, t'interrogherà per sapere i tuoi segreti.
15 Every living thing loves its own sort, and every man his fel ow.15 Il suo animo crudele conserverà le tue parole, e non ti risparmierà i maltrattamenti e la prigione.
16 Every creature mixes with its kind, and human beings stick to their own sort.16 Stai in guardia, e molto attento a ciò che ti senti dire, perchè cammini sulla tua rovina.
17 How can wolf and lamb agree? - Just so with sinner and devout.17 Sentendo queste cose, guardale come in sogno, e stai sveglio.
18 What peace can there be between hyena and dog? And what peace between rich and poor?18 Per tutta la tua vita ama Dio, e invoca lo per la tua salvezza.
19 Wild desert donkeys are the prey of lions; so too, the poor is the quarry of the rich.19 Ogni animale ama il suo simile, così ogni uomo il suo prossimo.
20 The proud thinks humility abhorrent; so too, the rich abominates the poor.20 Ogni vivente s'unirà coi suoi simili, così ogni uomo s'associerà col suo simile.
21 When the rich stumbles he is supported by friends; when the poor fal s, his friends push him away.21 Se il lume potrà fare un giorno società coll'agnello, così il peccatore col giusto.
22 When the rich slips, there are many hands to catch him, if he talks nonsense he is congratulated. Thepoor slips, and is blamed for it, he may talk good sense, but no room is made for him.22 Qual relazione fra un uomo santo e un cane? Qual unione fra il ricco e il povero?
23 The rich speaks and everyone stops talking, and then they praise his discourse to the skies. The poorspeaks and people say, 'Who is this?' and if he stumbles, they trip him up yet more.23 Preda del leone è l'asino salvatico nel deserto, e pastura dei ricchi sono i poveri.
24 Wealth is good where there is no sin, poverty is evil, the godless say.24 E come il superbo ha in abominio l'umiltà, cosi il ricco ha in esecrazione il povero.
25 The heart moulds a person's expression whether for better or worse.25 Il ricco che vacilla è sostenuto dai suoi amici, ma il povero, caduto che sia, vien cacciato anche dai familiari.
26 Happy heart, cheerful expression; but wearisome work, inventing proverbs.26 Ii ricco che ha sbagliato ha molti sostenitori, e, se parla con arroganza, lo giustificano.
27 Ma il povero, se sbaglia, è ripreso acerbamente; se parla sensatamente, non se ne tien conto.
28 Parla il ricco, e tutti stan cheti, e innalzano fino alle nuvole le sue parole;
29 parla il povero, e dicono: « Chi è costui? » e se inciampa lo getteranno per terra.
30 Buone son le ricchezze per chi non ha peccato sulla coscienza, e pessima è la povertà nella bocca dell'empio.
31 Il cuore dell'uomo ne cangia la faccia, sia in bene, sia in male.
32 Il buon viso, se gno di buon cuore, lo troverai difficilmente e con pena.