Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Whoever touches pitch will be defiled, and anyone who associates with the proud wil come to be likethem.1 Quem toca no pez ficará manchado; e quem trata com o orgulhoso, tornar-se-á orgulhoso.
2 Do not try to carry a burden too heavy for you, do not associate with someone more powerful andwealthy than yourself. Why put the clay pot next to the iron cauldron? It wil only break when they bang againsteach other.2 Quem se liga com um mais poderoso do que ele, põe (sob os ombros) uma pesada carga. Não te tornes amigo de um mais poderoso do que tu.
3 The rich does wrong and takes a high line; the poor is wronged and has to beg for pardon.3 Que ligação pode haver entre um pote de barro e um pote de ferro? Quando houver choque, (o pote de barro) será quebrado.
4 If you are useful the rich will exploit you, if you go bankrupt he wil desert you.4 O rico comete uma injustiça e em seguida se põe a gritar; o pobre, ofendido, guarda silêncio.
5 Are you well off? - he wil live with you, he will clean you out without a single qualm.5 Enquanto lhe servires, ele te empregará; quando nada mais tiveres, ele te abandonará.
6 Does he need you? - he will hoodwink you, smile at you and raise your hopes; he wil speak politely toyou and say, 'Is there anything you need?'6 Se tens haveres, ele se banqueteará contigo, te esgotará e não cuidará de tua sorte.
7 He will make you feel smal at his dinner parties and, having cleaned you out two or three times over,wil end by laughing at you. Afterwards, when he sees you, he will avoid you and shake his head about you.7 Se lhe fores útil, ele te dominará; com um sorriso ele te dará esperanças, com belas palavras te dirá: De que necessitas?
8 Take care you are not hoodwinked and thus humiliated through your own stupidity.8 Confundir-te-á com seus banquetes, até que te tenha exaurido duas ou três vezes; e, por fim, zombará de ti; depois, vendo-te, abandornar-te-á, e abanará a cabeça, escarnecendo de ti.
9 When an influential person invites you, show reluctance, and he will press his invitation all the more.9 Humilha-te perante Deus e espera que sua mão (execute).
10 Do not thrust yourself forward, in case you are pushed aside, but do not stand aloof, or you will beoverlooked.10 Tem cuidado em não te deixares seduzir, para que não caias numa loucura aviltante.
11 Do not affect to treat him as an equal, do not trust his flow of words; since all this talking is expresslymeant to test you, under cover of geniality he wil be weighing you up.11 Não te rebaixes em tua sabedoria, para não suceder que esse rebaixamento te arraste à loucura.
12 Pitiless is anyone who retails gossip; he wil not spare you either blows or chains.12 Se um poderoso te chamar, retira-te, e ele será ainda mais levado a insistir.
13 Be wary, take very great care, because you are walking with your own downfal .13 Não sejas importuno, para não acontecer que ele se canse de ti; não te afastes muito dele, para não suceder que ele te esqueça.
14 14 Não tenhas a audácia de falar de igual para igual com ele, e não confies em suas longas conversas. Pois fazendo-te falar muito, ele te experimentará, e com um sorriso te interrogará sobre os teus segredos.
15 Every living thing loves its own sort, and every man his fel ow.15 Seu coração impiedoso relembrará todas as tuas palavras, e não te poupará nem aos maus tratos nem às cadeias.
16 Every creature mixes with its kind, and human beings stick to their own sort.16 Cuida de ti e presta bem atenção aos teus ouvidos, pois caminhas à beira de um abismo.
17 How can wolf and lamb agree? - Just so with sinner and devout.17 Mas, ouvido tudo isso, encara-o como um sonho, e serás vigilante;
18 What peace can there be between hyena and dog? And what peace between rich and poor?18 ama a Deus durante toda a tua vida, e invoca-o para tua salvação.
19 Wild desert donkeys are the prey of lions; so too, the poor is the quarry of the rich.19 Todo ser vivo ama o seu semelhante, assim todo homem ama o seu próximo.
20 The proud thinks humility abhorrent; so too, the rich abominates the poor.20 Toda carne se une a outra carne de sua espécie, e todo homem se associa ao seu semelhante.
21 When the rich stumbles he is supported by friends; when the poor fal s, his friends push him away.21 O logo jamais terá amizade com o cordeiro: assim é entre o pecador e o justo.
22 When the rich slips, there are many hands to catch him, if he talks nonsense he is congratulated. Thepoor slips, and is blamed for it, he may talk good sense, but no room is made for him.22 Que relação pode haver entre um santo homem e um cão? Que ligação pode ter um rico com um pobre?
23 The rich speaks and everyone stops talking, and then they praise his discourse to the skies. The poorspeaks and people say, 'Who is this?' and if he stumbles, they trip him up yet more.23 O onagro é a presa do leão no deserto: assim os pobres servem de pasto aos ricos.
24 Wealth is good where there is no sin, poverty is evil, the godless say.24 E como a humanidade é abominada pelo orgulhoso, do mesmo modo o pobre causa horror ao rico.
25 The heart moulds a person's expression whether for better or worse.25 Um rico abalado é apoiado pelos seus amigos. O pobre que tropeça é ainda empurrado pelos seus companheiros.
26 Happy heart, cheerful expression; but wearisome work, inventing proverbs.26 Quando um rico é enganado, numerosos são aqueles que o vêm ajudá-lo; se diz tolices, o apóiam.
27 Quando um pobre é enganado, ainda merece censura, e, se falar com sabedoria, não o levam em consideração.
28 Se fala o rico, todos se calam, e glorificam suas palavras até às nuvens;
29 se fala um pobre, dizem: Que é este homem? E se ele tropeçar, fazem-no cair.
30 A riqueza é boa para quem não tem a consciência pesada, péssima é a pobreza do mau que se lastima.
31 O coração do homem modifica seu rosto, seja em bem, seja em mal.
32 O sinal de um coração feliz é um rosto alegre, tu o acharás dificilmente e com esforço.