Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Wisdom 4


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Better to have no children yet to have virtue, since immortality perpetuates its memory; for God andhuman beings both recognise it.1 Mais vale uma vida sem filhos, mas rica de virtudes: sua memória será imortal, porque será conhecida de Deus e dos homens.
2 Present, we imitate it, absent, we long for it; crowned, it holds triumph through eternity, having strivenfor untainted prizes and emerged the victor.2 Quando está presente, imitam-na; quando passada, desejam-na; ela leva na glória uma coroa eterna, por ter triunfado sem mancha nos combates.
3 But the offspring of the godless come to nothing, however prolific, sprung from a bastard stock, they willnever strike deep roots, never put down firm foundations.3 Mas para nada servirá, ainda que numerosa, a raça dos ímpios; procedendo de renovos bastardos, não estenderá raízes profundas, não se estabelecerá numa base sólida.
4 They may branch out for a time, but, on unsteady foundations, they will be rocked by the wind anduprooted by the force of the storm;4 Ainda que por algum tempo estenda seus ramos, estando instavelmente assentada, será abalada pelo vento e, pela violência da tempestade, será desarraigada.
5 their branches, yet unformed, wil be snapped off, their fruit be useless, too unripe to eat, fit for nothing.5 Os galhos serão quebrados antes do desenvolvimento, o fruto deles será inútil, verde demais para ser comido, e impróprio para qualquer uso,
6 For children begotten of unlawful bed witness, when put on trial, to their parents' wickedness.6 porque os filhos nascidos de uniões ilícitas serão no dia do juízo testemunhas a deporem contra seus pais.
7 The upright, though he die before his time, will find rest.7 Quanto ao justo, mesmo que morra antes da idade, gozará de repouso.
8 Length of days is not what makes age honourable, nor number of years the true measure of life;8 A honra da velhice não provém de uma longa vida, e não se mede pelo número dos anos.
9 understanding, this is grey hairs, untarnished life, this is ripe old age.9 Mas é a sabedoria que faz as vezes dos cabelos brancos; é uma vida pura que se tem em conta de velhice.
10 Having won God's favour, he has been loved and, as he was living among sinners, has been takenaway.10 Ele agradou a Deus e foi por ele amado, assim (Deus) o transferiu do meio dos pecadores onde vivia.
11 He has been carried off so that evil may not warp his understanding or deceitfulness seduce his soul;11 Foi arrebatado para que a malícia lhe não corrompesse o sentimento, nem a astúcia lhe pervertesse a alma: 12. porque a fascinação do vício atira um véu sobre a beleza moral, e o movimento das paixões mina uma alma ingênua.
12 for the fascination of evil throws good things into the shade, and the whirlwind of desire corrupts asimple heart.
13 Having come to perfection so soon, he has lived long;13 Tendo chegado rapidamente ao termo, percorreu uma longa carreira.
14 his soul being pleasing to the Lord, he has hurried away from the wickedness around him. Yet peoplelook on, uncomprehending; and it does not enter their heads14 Sua alma era agradável ao Senhor, e é por isso que ele o retirou depressa do meio da perversidade. Os povos que vêem esse modo de agir não o compreendem, e não refletem nisto:
15 that grace and mercy await his chosen ones and that he intervenes on behalf of his holy ones.15 que o favor de Deus e sua misericórdia são para seus eleitos, e sua assistência está no meio de seus fiéis.
16 The upright who dies condemns the godless who survive, and youth quickly perfected condemns thelengthy old age of the wicked.16 O justo, ao morrer, condena os ímpios que sobrevivem, e a juventude, atingindo tão depressa a perfeição, confunde a longa velhice do pecador.
17 These people see the end of the wise without understanding what the Lord has in store or why he hastaken such a one to safety;17 Eles verão o fim do sábio, e não compreenderão os desígnios do Senhor a seu respeito, nem por que ele o pôs em segurança.
18 they look on and sneer, but the Lord wil laugh at them.18 Eles verão e mostrarão desprezo, mas o Senhor zombará deles.
19 Soon they wil be corpses without honour, objects of horror among the dead for ever. For he wilshatter them and fling them headlong and dumbfounded. He wil shake them from their foundations; they wil beutterly laid waste, a prey to grief, and their memory wil perish.19 Depois disso serão cadáveres sem honra, desterrados entre os mortos, numa eterna ignomínia, porque ele os ferirá, e os precipitará sem voz, abatê-los-á nas suas bases e os mergulhará na última desolação. Eles serão entregues à dor, e a memória deles perecerá.
20 When the count of their sins has been drawn up, in terror they wil come, and their crimes, confrontingthem, wil accuse them.20 Comparecerão aterrorizados com a lembrança de seus pecados, e suas iniqüidades se levantarão contra eles para os confundir.