Psalms 42
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 [For the choirmaster Poem Of the sons of Korah] As a deer yearns for running streams, so I yearn foryou, my God. | 1 Del maestro de coro. Poema de los hijos de Coré. |
2 I thirst for God, the living God; when shal I go to see the face of God? | 2 Como la cierva sedienta busca las corrientes de agua, así mi alma suspira por ti, mi Dios. |
3 I have no food but tears day and night, as al day long I am taunted, 'Where is your God?' | 3 Mi alma tiene sed de Dios, del Dios viviente: ¿Cuándo iré a contemplar el rostro de Dios? |
4 This I remember as I pour out my heart, how I used to pass under the roof of the Most High used to goto the house of God, among cries of joy and praise, the sound of the feast. | 4 Las lágrimas son mi único pan de día y de noche, mientras me preguntan sin cesar: «Dónde está tu Dios?» |
5 Why be so downcast, why all these sighs? Hope in God! I will praise him stil , my Saviour, | 5 Al recordar el pasado, me dejo llevar por la nostalgia: ¡cómo iba en medio de la multitud y la guiaba hacia la Casa de Dios, entre cantos de alegría y alabanza, en el júbilo de la fiesta! |
6 my God. When I am downcast I think of you: from the land of Jordan and Hermon, I think of you,humble mountain. | 6 ¿Por qué te deprimes, alma mía? ¿Por qué te inquietas? Espera en Dios, y yo volveré a darle gracias, a él, que es mi salvador y mi Dios |
7 Deep is cal ing to deep by the roar of your cataracts, al your waves and breakers have rolled over me. | 7 Mi alma está deprimida: por eso me acuerdo de ti, desde la tierra del Jordán y el Hermón, desde el monte Misar. |
8 In the daytime God sends his faithful love, and even at night; the song it inspires in me is a prayer tomy living God. | 8 Un abismo llama a otro abismo, con el estruendo de tus cataratas; tus torrentes y tus olas pasaron sobre mí. |
9 I shal say to God, my rock, 'Why have you forgotten me? Why must I go around in mourning,harrassed by the enemy?' | 9 De día, el Señor me dará su gracia; y de noche, cantaré mi alabanza al Dios de mi vida. |
10 With death in my bones, my enemies taunt me, al day long they ask me, 'Where is your God?' | 10 Diré a mi Dios: «Mi Roca, ¿por qué me has olvidado? ¿Por qué tendré que estar triste, oprimido por mi enemigo?». |
11 Why so downcast, why al these sighs? Hope in God! I wil praise him stil , my Saviour, my God. | 11 Mis huesos se quebrantan por la burla de mis adversarios; mientras me preguntan sin cesar: «¿Dónde está tu Dios?» |
12 ¿Por qué te deprimes, alma mía? ¿Por qué te inquietas? Espera en Dios, y yo volveré a darle gracias, a él, que es mi salvador y mi Dios. |