Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 42


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 [For the choirmaster Poem Of the sons of Korah] As a deer yearns for running streams, so I yearn foryou, my God.1 Del maestro de coro. Poema. De los hijos de Coré.
2 I thirst for God, the living God; when shal I go to see the face of God?2 Como jadea la cierva,
tras las corrientes de agua,
así jadea mi alma,
en pos de ti, mi Dios.
3 I have no food but tears day and night, as al day long I am taunted, 'Where is your God?'3 Tiene mi alma sed de Dios,
del Dios vivo;
¿cuándo podré ir a ver
la faz de Dios?
4 This I remember as I pour out my heart, how I used to pass under the roof of the Most High used to goto the house of God, among cries of joy and praise, the sound of the feast.4 ¡Son mis lágrimas mi pan,
de día y de noche,
mientras me dicen todo el día:
¿En dónde está tu Dios?
5 Why be so downcast, why all these sighs? Hope in God! I will praise him stil , my Saviour,5 Yo lo recuerdo, y derramo
dentro de mí mi alma,
cómo marchaba a la Tienda admirable,
a la Casa de Dios,
entre los gritos de júbilo y de loa,
y el gentío festivo.
6 my God. When I am downcast I think of you: from the land of Jordan and Hermon, I think of you,humble mountain.6 ¿Por qué, alma mía, desfalleces
y te agitas por mí?
Espera en Dios: aún le alabaré,
¡salvación de mi rostro y
7 Deep is cal ing to deep by the roar of your cataracts, al your waves and breakers have rolled over me.7 mi Dios!
En mí mi alma desfallece.
por eso te recuerdo
desde la tierra del Jordán y los Hermones,
a ti, montaña humilde.
8 In the daytime God sends his faithful love, and even at night; the song it inspires in me is a prayer tomy living God.8 Abismo que llama al abismo,
en el fragor de tus cataratas,
todas tus olas y tus crestas
han pasado sobre mí.
9 I shal say to God, my rock, 'Why have you forgotten me? Why must I go around in mourning,harrassed by the enemy?'9 De día mandará
Yahveh su gracia,
y el canto que me inspire por la noche
será una oración al Dios de mi vida.
10 With death in my bones, my enemies taunt me, al day long they ask me, 'Where is your God?'10 Diré a Dios mi Roca:
¿Por qué me olvidas?,
¿por qué he de andar sombrío
por la opresión del enemigo?
11 Why so downcast, why al these sighs? Hope in God! I wil praise him stil , my Saviour, my God.11 Con quebranto en mis huesos
mis adversarios me insultan,
todo el día repitiéndome:
¿En dónde está tu Dios?
12 ¿Por qué, alma mía, desfalleces
y te agitas por mí?
Espera en Dios: aún le alabaré,
¡salvación de mi rostro y mi Dios!