Psalms 126
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Song of Ascents] When Yahweh brought back Zion's captives we lived in a dream; | 1 Cantique des montées. Quand le Seigneur fit rentrer les captifs de Sion nous pensions rêver. |
2 then our mouths fil ed with laughter, and our lips with song. Then the nations kept saying, 'What greatdeeds Yahweh has done for them!' | 2 Nous en avions le rire aux lèvres et des chants plein la bouche. Les païens eux-mêmes disaient: “Le Seigneur s’est surpassé, que n’a-t-il fait pour eux!” |
3 Yes, Yahweh did great deeds for us, and we were overjoyed. | 3 Oui, pour nous le Seigneur a fait de grandes choses et nous étions dans la joie. |
4 Bring back, Yahweh, our people from captivity like torrents in the Negeb! | 4 Fais donc, Seigneur, que rentrent nos exilés irrigue à nouveau les terres arides. |
5 Those who sow in tears sing as they reap. | 5 Ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans la joie. |
6 He went off, went off weeping, carrying the seed. He comes back, comes back singing, bringing inhis sheaves. | 6 C’est en pleurant qu’on fait la route, emportant la semence des semailles, mais on revient dans la joie, portant les gerbes. |