Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 2


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Another day, the sons of God came to attend on Yahweh and Satan came with them too.1 Ημεραν δε τινα ηλθον οι υιοι του Θεου δια να παρασταθωσιν ενωπιον του Κυριου? και μεταξυ αυτων ηλθε και ο Σατανας, δια να παρασταθη ενωπιον του Κυριου.
2 So Yahweh said to Satan, 'Where have you been?' 'Prowling about on earth,' he answered, 'roamingaround there.'2 Και ειπεν ο Κυριος προς τον Σαταναν, Ποθεν ερχεσαι; Και ο Σατανας απεκριθη προς τον Κυριον και ειπε, Περιελθων την γην και εμπεριπατησας εν αυτη παρειμι.
3 So Yahweh asked him, 'Did you pay any attention to my servant Job? There is no one like him on theearth: a sound and honest man who fears God and shuns evil. He persists in his integrity stil ; you achieved nothing by provoking me to ruin him.'3 Και ειπεν ο Κυριος προς τον Σαταναν, Εβαλες τον νουν σου επι τον δουλον μου Ιωβ, οτι δεν υπαρχει ομοιος αυτου εν τη γη, ανθρωπος αμεμπτος και ευθυς, φοβουμενος τον Θεον και απεχομενος απο κακου; και ετι κρατει την ακεραιοτητα αυτου, αν και με παρωξυνας κατ' αυτου, δια να εξολοθρευσω αυτον ανευ αιτιας.
4 'Skin after skin!' Satan replied. 'Someone wil give away al he has to save his life.4 Και απεκριθη ο Σατανας προς τον Κυριον και ειπε, Δερμα υπερ δερματος, και παντα οσα εχει ο ανθρωπος θελει δωσει υπερ της ζωης αυτου?
5 But stretch out your hand and lay a finger on his bone and flesh; I warrant you, he wil curse you to yourface.'5 πλην τωρα εκτεινον την χειρα σου και εγγισον τα οστα αυτου και την σαρκα αυτου, δια να ιδης εαν δεν σε βλασφημηση κατα προσωπον.
6 'Very wel ,' Yahweh said to Satan, 'he is in your power. But spare his life.'6 Και ειπεν ο Κυριος προς τον Σαταναν, Ιδου, αυτος εις την χειρα σου? μονον την ζωην αυτου φυλαξον.
7 So Satan left the presence of Yahweh. He struck Job down with malignant ulcers from the sole of hisfoot to the top of his head.7 Τοτε εξηλθεν ο Σατανας απ' εμπροσθεν του Κυριου και επαταξε τον Ιωβ με ελκος κακον απο του ιχνους των ποδων αυτου εως της κορυφης αυτου.
8 Job took a piece of pot to scrape himself, and went and sat among the ashes.8 Και ελαβεν εις εαυτον οστρακον, δια να ξυηται με αυτο? και εκαθητο εν μεσω της σποδου.
9 Then his wife said to him, 'Why persist in this integrity of yours? Curse God and die.'9 Τοτε ειπε προς αυτον γυνη αυτου, Ετι κρατεις την ακεραιοτητα σου; Βλασφημησον τον Θεον και αποθανε.
10 'That is how a fool of a woman talks,' Job replied. 'If we take happiness from God's hand, must we nottake sorrow too?' And in al this misfortune Job uttered no sinful word.10 Ο δε ειπε προς αυτην, Ελαλησας ως λαλει μια εκ των αφρονων γυναικων? τα αγαθα μονον θελομεν δεχθη εκ του Θεου, και τα κακα δεν θελομεν δεχθη; Εν πασι τουτοις δεν ημαρτησεν ο Ιωβ με τα χειλη αυτου.
11 The news of al the disasters that had fal en on Job came to the ears of three of his friends. Each ofthem set out from home -- Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah and Zophar of Naamath -- and by commonconsent they decided to go and offer him sympathy and consolation.11 Ακουσαντες δε οι τρεις φιλοι του Ιωβ παντα ταυτα τα κακα τα επελθοντα επ' αυτον, ηλθον εκαστος εκ του τοπου αυτου? Ελιφας ο Θαιμανιτης και Βιλδαδ ο Σαυχιτης και Σωφαρ ο Νααμαθιτης? διοτι ειχον συμφωνησει να ελθωσιν ομου, δια να συλλυπηθωσιν αυτον και να παρηγορησωσιν αυτον.
12 Looking at him from a distance, they could not recognise him; they wept aloud and tore their robes andthrew dust over their heads.12 Και οτε εσηκωσαν τους οφθαλμους αυτων μακροθεν και δεν εγνωρισαν αυτον, υψωσαν την φωνην αυτων και εκλαυσαν? και διεσχισαν εκαστος το ιματιον αυτου και ερριψαν χωμα επι τας κεφαλας αυτων προς τον ουρανον.
13 They sat there on the ground beside him for seven days and seven nights. To Job they spoke never aword, for they saw how much he was suffering.13 Και εκαθησαν μετ' αυτου κατα γης επτα ημερας και επτα νυκτας, και ουδεις ελαλησε λογον προς αυτον, διοτι εβλεπον οτι ο πονος αυτου ητο μεγας σφοδρα.