Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 12


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Job spoke next. He said:1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 Doubtless, you are the voice of the people, and when you die, wisdom wil die with you!2 Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute
und mit euch stirbt die Weisheit aus.
3 But I have a brain, as well as you, I am in no way inferior to you, and who, in any case, does not know al that?3 Ich habe auch Verstand wie ihr,
ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
4 Anyone becomes a laughing-stock to his friends if he cries to God and expects an answer. Peoplelaugh at anyone who has integrity and is upright.4 Zum Spott für die eigenen Freunde soll ich sein,
ich, der Gott anruft, dass er mich hört,
ein Spott der Fromme, der Gerechte.
5 'Add insult to injury,' think the prosperous, 'strike the fel ow now that he is staggering!'5 Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist,
wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
6 And yet the tents of brigands are left in peace: those who provoke God dwel secure and so doesanyone who makes a god of his fist!6 In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte,
voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen,
die wähnen, Gott mit ihrer Hand zu greifen.
7 You have only to ask the cattle, for them to instruct you, and the birds of the sky, for them to informyou.7 Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich,
die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
8 The creeping things of earth wil give you lessons, and the fish of the sea provide you an explanation:8 Rede zur Erde, sie wird dich lehren,
die Fische des Meeres erzählen es dir.
9 there is not one such creature but wil know that the hand of God has arranged things like this!9 Wer wüsste nicht bei alledem,
dass die Hand des Herrn dies gemacht hat?
10 In his hand is the soul of every living thing and the breath of every human being!10 In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens
und jeden Menschenleibes Geist.
11 Can the ear not distinguish the value of what is said, just as the palate can tel one food fromanother?11 Darf nicht das Ohr die Worte prüfen,
wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
12 Wisdom is found in the old, and discretion comes with great age.12 Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit
und ist langes Leben schon Einsicht?
13 But in him there is wisdom, and power too, and good counsel no less than discretion.13 Bei ihm allein ist Weisheit und Heldenkraft,
bei ihm sind Rat und Einsicht.
14 What he destroys, no one can rebuild; whom he imprisons, no one can release.14 Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf;
wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
15 Is there a drought? He has withheld the waters. Do they play havoc on earth? He has let them loose.15 Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie,
lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
16 In him is strength, in him resourcefulness, beguiler and beguiled alike are his.16 Bei ihm ist Macht und Klugheit,
sein ist, wer irrt und wer irreführt.
17 He robs a country's counsel ors of their wits, turns judges into fools.17 Er lässt Ratsherren barfuß gehen,
Richter macht er zu Toren.
18 He undoes the belts of kings and knots a rope round their waists.18 Fesseln von Königen löst er auf
und bindet einen Gurt um ihre Hüften.
19 He makes priests walk barefoot, and overthrows the powers that are established.19 Er lässt Priester barfuß gehen,
alte Geschlechter bringt er zu Fall.
20 He strikes the most assured of speakers dumb and robs old people of their discretion.20 Das Wort entzieht er den Bewährten,
den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
21 He pours contempt on the nobly born, and unbuckles the belt of the strong.21 Verachtung gießt er auf die Edlen,
den Starken lockert er den Gurt.
22 He unveils the depths of darkness, brings shadow dark as death to the light.22 Verborgenes enthüllt er aus dem Dunkel,
Finsternis führt er ans Licht.
23 He builds nations up, then ruins them, he makes peoples expand, then suppresses them.23 Völker lässt er wachsen und tilgt sie aus;
er breitet Völker aus und rafft sie dann hinweg.
24 He strips a country's leaders of their judgement, and leaves them to wander in a trackless waste,24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand,
lässt sie irren in wegloser Wüste.
25 to grope about in unlit darkness, lurching to and fro as though drunk.25 Sie tappen umher im Dunkel ohne Licht,
er lässt sie irren wie Trunkene.