Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Exodus 13


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
2 'Consecrate al the first-born to me, the first birth from every womb, among the Israelites. Whetherman or beast, it is mine.'2 Καθιερωσον εις εμε παν πρωτοτοκον διανοιγον πασαν μητραν μεταξυ των υιων Ισραηλ, απο ανθρωπου εως κτηνους? ιδικον μου ειναι τουτο.
3 Moses said to the people, 'Remember this day, on which you came out of Egypt, from the place ofslave-labour, for by the strength of his hand Yahweh brought you out of it; no leavened bread may be eaten.3 Και ειπεν ο Μωυσης προς τον λαον, Εχετε εις την μνημην σας την ημεραν ταυτην, καθ' ην εξηλθετε εξ Αιγυπτου εξ οικου δουλειας? διοτι ο Κυριος δια χειρος κραταιας εξηγαγεν υμας εκειθεν? ουδεις θελει φαγει ενζυμα.
4 On this day, in the month of Abib, you are leaving,4 Σημερον εξερχεσθε κατα τον μηνα Αβιβ.
5 and when Yahweh has brought you into the country of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, theHivites and the Jebusites, flowing with milk and honey, which he swore to your ancestors that he would give you,then you must observe this rite in the same month.5 Οταν λοιπον ο Κυριος σε φερη εις την γην των Χαναναιων και των Χετταιων και των Αμορραιων και των Ευαιων και των Ιεβουσαιων, την οποιαν ωμοσε προς τους πατερας σου οτι θελει σοι δωσει, γην ρεουσαν γαλα και μελι, τοτε θελεις καμει την λατρειαν ταυτην κατα τουτον τον μηνα.
6 For seven days you wil eat unleavened bread, and on the seventh day there must be a feast inYahweh's honour.6 Επτα ημερας θελεις τρωγει αζυμα? εις δε την εβδομην ημεραν θελει εισθαι εορτη εις τον Κυριον.
7 During these seven days unleavened bread may be eaten; no leavened bread may be seen amongyou, no leaven among you throughout your territory.7 Αζυμα θελουσι τρωγεσθαι τας επτα ημερας? και δεν θελει φανη παρα σοι ενζυμον ουδε θελει φανη παρα σοι προζυμιον καθ' ολα τα ορια σου.
8 And on that day you wil explain to your son, "This is because of what Yahweh did for me when I cameout of Egypt."8 Και κατ' εκεινην την ημεραν θελεις αναγγειλει προς τον υιον σου, λεγων, Τουτο γινεται δι' εκεινο, το οποιον ο Κυριος εκαμεν εις εμε, οτε εξηλθον εξ Αιγυπτου.
9 This will serve as a sign on your hand would serve, or a reminder on your forehead, and in that waythe law of Yahweh will be ever on your lips: for with a mighty hand Yahweh brought you out of Egypt.9 Και τουτο θελει εισθαι εις σε δια σημειον επι της χειρος σου και δια ενθυμησιν μεταξυ των οφθαλμων σου, δια να ηναι ο νομος του Κυριου εν τω στοματι σου? διοτι δια χειρος κραταιας σε εξηγαγεν ο Κυριος εξ Αιγυπτου.
10 You shal observe this law at its appointed time, year by year.10 Θελεις φυλαττει λοιπον τον νομον τουτον εν τω καιρω αυτου κατ' ετος.
11 'When Yahweh has brought you into the Canaanites' country, as he swore to you and your ancestorsthat he would, and given it to you,11 Και οταν ο Κυριος σε φερη εις την γην των Χαναναιων, καθως ωμοσε προς σε και προς τους πατερας σου, και δωση αυτην εις σε,
12 to Yahweh you must make over whatever first issues from the womb, and every first-born cast byanimals belonging to you: these males belong to Yahweh.12 τοτε θελεις αποχωρισει δια τον Κυριον παν το ανοιγον μητραν και παν πρωτοτοκον των ζωων σου οσα εχεις? τα αρσενικα θελουσιν εισθαι του Κυριου.
13 But every first-born donkey you wil redeem with a lamb or kid; if you do not redeem it, you mustbreak its neck. Al the human first-born, however, among your sons, you wil redeem.13 Και παν πρωτοτοκον ονου θελεις εξαγοραζει με αρνιον? και αν δεν εξαγορασης αυτο, τοτε θελεις λαιμοτομησει αυτο? και παν πρωτοτοκον ανθρωπου μεταξυ των υιων σου θελεις εξαγοραζει.
14 And when your son asks you in days to come, "What does this mean?" you wil tel him, "By thestrength of his hand Yahweh brought us out of Egypt, out of the place of slave-labour.14 Και οταν εις το μελλον σε ερωτηση ο υιος σου, λεγων, Τι ειναι τουτο; θελεις ειπει προς αυτον, Δια κραταιας χειρος εξηγαγεν ημας ο Κυριος εξ Αιγυπτου, εξ οικου δουλειας?
15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, Yahweh killed all the first-born in Egypt, of man andbeast alike. This is why I sacrifice every male first issuing from the womb to Yahweh and redeem every first-bornof my sons."15 και οτε ο Φαραω επεμεινεν εις το να μη μας εξαποστειλη, ο Κυριος εθανατωσε παν πρωτοτοκον εν τη γη της Αιγυπτου, απο πρωτοτοκου ανθρωπου εως πρωτοτοκου κτηνους? δια τουτο θυσιαζω εις τον Κυριον παν αρσενικον το οποιον ανοιγει την μητραν, και παν πρωτοτοκον των υιων μου εξαγοραζω.
16 This wil serve as a sign on your hand would serve, or a headband on your forehead, for by thestrength of his hand Yahweh brought us out of Egypt.'16 Και τουτο θελει εισθαι δια σημειον επι της χειρος σου και δια προμετωπιδιον μεταξυ των οφθαλμων σου? επειδη δια κραταιας χειρος εξηγαγεν ημας ο Κυριος εξ Αιγυπτου.
17 When Pharaoh had let the people go, God did not let them take the road to the Philistines' territory,although that was the shortest, 'in case', God thought, 'the prospect of fighting makes the people change theirminds and turn back to Egypt.'17 Οτε δε ο Φαραω εξαπεστειλε τον λαον, ο Θεος δεν ωδηγησεν αυτους δια της οδου της γης των Φιλισταιων, αν και ητο η συντομωτερα? διοτι ο Θεος ειπε, Μηποτε ο λαος ιδων πολεμον μεταμεληθη, και επιστρεψη εις Αιγυπτον.
18 Instead, God led the people a roundabout way through the desert of the Sea of Reeds. The Israelitesleft Egypt ful y armed.18 Αλλ' ο Θεος περιεφερε τον λαον δια της οδου της ερημου προς την Ερυθραν θαλασσαν? και ανεβησαν οι υιοι Ισραηλ εκ της γης Αιγυπτου παρατεταγμενοι.
19 Moses took with him the bones of Joseph, since Joseph had put the Israelites on solemn oath withthe words, 'It is sure that God will visit you,' he had said, 'and when that day comes you must take my bonesaway from here with you.'19 Και ελαβε μεθ' εαυτου ο Μωυσης τα οστα του Ιωσηφ? διοτι ειχεν ορκισει μεθ' ορκου τους υιους Ισραηλ, λεγων? Ο Θεος βεβαιως θελει σας επισκεφθη? και θελετε αναβιβασει τα οστα μου εντευθεν μεθ' υμων.
20 They set out from Succoth and encamped at Etham, on the edge of the desert.20 Και αναχωρησαντες απο Σοκχωθ, εστρατοπεδευσαν εν Εθαμ κατα τα ακρα της ερημου.
21 Yahweh preceded them, by day in a pil ar of cloud to show them the way, and by night in a pil ar offire to give them light, so that they could march by day and by night.21 Ο δε Κυριος προεπορευετο αυτων, την ημεραν εν στυλω νεφελης, δια να οδηγη αυτους εν τη οδω, την δε νυκτα εν στυλω πυρος, δια να φεγγη εις αυτους? ωστε να οδοιπορωσιν ημεραν και νυκτα?
22 The pil ar of cloud never left its place ahead of the people during the day, nor the pil ar of fire duringthe night.22 δεν απεμακρυνεν απο της οψεως του λαου τον στυλον της νεφελης την ημεραν, ουτε τον στυλον του πυρος την νυκτα.