Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Chronicles 23


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 In the seventh year Jehoiada decided to take action and made a pact with the regimentalcommanders, Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son ofAdaiah and Elishaphat son of Zichri.1 No sétimo ano, Jojada, cheio de coragem, conquistou a fidelidade dos centuriões Azarias, filho de Jerão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obed, Maasias, filho de Adaías e Elisafat, filho de Zecri.
2 These went al over Judah, gathering the Levites from al the towns of Judah, and the heads of theIsraelite families, who then came to Jerusalem,2 Percorreram Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, assim como os chefes de família de Israel; em seguida, retornaram a Jerusalém.
3 and the whole assembly made a pact with the king in the Temple of God. Jehoiada said to them,'Look, the king's son is now to be king, as Yahweh has promised of the sons of David!3 Todo esse grupo fez uma aliança com o rei no templo. Eis, disse-lhes Jojada, o filho do rei que deve reinar, segundo a declaração do Senhor referente aos filhos de Davi.
4 This is what you must do: a third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath mustguard the gates,4 Eis o que fareis: um terço dentre vós, sacerdotes e levitas, que fazem o serviço do sábado, estará de guarda às portas do templo;
5 a third the royal palace, a third the Foundation Gate, while the people must al stay in the courts of theTemple of Yahweh.5 um terço vigiará o palácio real, e um terço guardará a porta de Jesod, enquanto que todo o resto do povo ocupará os átrios do templo.
6 No one must enter the Temple of Yahweh except the priests and the ministering Levites; they maycome in because they are consecrated. But the people must al observe Yahweh's regulations.6 Ninguém entra no templo, a não ser os sacerdotes e levitas de serviço, os quais podem entrar, pois que são consagrados. E todo o povo observará o que foi ordenado pelo Senhor.
7 The Levites must surround the king, each man with his weapons in his hands; anyone who enters theTemple must be kil ed. And you wil escort the king when he comes in and when he leaves.'7 Os levitas, com as armas na mão, rodearão o rei. E todo aquele que tentar entrar no templo será morto. Seguireis o rei em todas as suas idas e vindas.
8 The Levites and al Judah did everything as Jehoiada the priest had ordered, and each one broughthis men, those coming on duty on the Sabbath and those going off duty on the Sabbath, for Jehoiada the priesthad not released any of the divisions from duty.8 Os levitas e todo o Judá seguiram à risca todas as ordens do sacerdote Jojada. Cada um deles reuniu seus homens, tanto aqueles que começavam seu serviço do sábado como aqueles que terminavam, pois o sacerdote Jojada não tinha dispensado nenhuma categoria.
9 Jehoiada the priest then issued the regimental commanders with King David's spears and large andsmal shields, which were kept in the Temple of God.9 Ele próprio entregou aos centuriões lanças, como também os escudos pequenos e grandes do rei Davi, conservados no templo.
10 He then positioned al the people, each man with his weapon in his hand, from the south side of theTemple to the north side of the Temple, close to the altar and the Temple, to form a circle round the king.10 Em seguida, colocou toda a tropa, com as armas na mão, ao longo do altar e do edifício, desde o ângulo sul até o ângulo norte do templo, de tal modo que rodeava o rei.
11 Then they brought the king's son out, crowned him, gave him a copy of the covenant and made himking. When Jehoiada and his sons had anointed him, they shouted, 'Long live the king!'11 Em seguida, trouxeram o filho do rei e o cingiram com o diadema e lhe entregaram a Lei. Ele foi proclamado rei. Jojada e seus filhos ungiram-no, clamando: Viva o rei!
12 On hearing the people shouting as they ran to acclaim the king, Athaliah joined the people in theTemple of Yahweh.12 Atalia, contudo, ao ouvir os gritos do povo que acorria, para aclamar o rei, dirigiu-se através da multidão ao templo do Senhor,
13 When she looked, there stood the king on his dais by the entrance, with the officers and trumpetersat the king's side, and all the people of the country rejoicing and blowing the trumpets, and the singers with theirmusical instruments leading the hymns of praise. Then Athaliah tore her clothes and shouted, 'Treason, treason!'13 e eis o que ela viu: o rei de pé, sobre um estrado, à entrada do templo; os chefes e os tocadores de trombeta ao lado dele; todo o povo alegre a seu lado, enquanto tocavam as trombetas; e os cantores, com instrumentos de música, dirigiam os cânticos de louvor. Então ela rasgou seus vestidos e, gritou: Traição, traição!
14 Jehoiada the priest then gave the order to the regimental commanders in charge of the troops, 'Takeher out between the ranks and put to the sword anyone who follows her.' For the priest had already said, 'Do notkil her inside the Temple of Yahweh.'14 Mas o sacerdote Jojada deu esta ordem aos centuriões que comandavam as tropas: Arrastai-a para fora, por entre as vossas fileiras. Se alguém quiser segui-la, passai-o ao fio de vossa espada. Pois o sacerdote tinha impedido que a matassem dentro do templo do Senhor.
15 So they made way for her, and when she reached the entrance to the Horses' Gate of the palace,they kil ed her there.15 Agarraram-na, e, ao chegarem ao palácio real pelo portão dos cavalos, foi ela morta nesse lugar.
16 Jehoiada made a covenant between himself, al the people and the king to remain Yahweh's people.16 Jojada fez uma aliança entre si mesmo, o rei e o povo, uma aliança segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor.
17 Al the people then went to the temple of Baal and demolished it; they smashed its altars and itsimages and kil ed Mattan the priest of Baal in front of the altars.17 Então toda a população penetrou no templo de Baal e o pilharam. Deixaram em pedaços seus altares e suas imagens e assassinaram diante dos altares Matã, sacerdote de Baal.
18 Jehoiada entrusted the security of the Temple of Yahweh to the priests and Levites, whom David hadput in charge of the Temple of Yahweh to present the burnt offerings of Yahweh as laid down in the Law ofMoses, with joy and song as ordained by David.18 Em seguida, Jojada postou sentinelas no templo do Senhor, sob a direção de sacerdotes e levitas, que Davi tinha dividido em categorias no templo para o oferecimento dos holocaustos ao Senhor {assim como está escrito na lei de Moisés}, entre cantos de alegria, conforme as disposições de Davi.
19 He also appointed gatekeepers for the gates of the Temple of Yahweh, so that no one who wasunclean might enter for any purpose at al .19 Colocou também porteiros às portas do templo, para que ninguém, atingido por alguma mancha, nele pudesse entrar.
20 He then took the regimental commanders, the nobles, the government officials and al the people ofthe land and he escorted the king down from the Temple of Yahweh. Entering the palace through the UpperGate, they placed the king on the royal throne.20 Tomou consigo os centuriões, as pessoas importantes, aqueles que exerciam alguma função entre o povo, assim como toda a população da terra. Fizeram todos um cortejo ao rei, quando este saiu do templo do Senhor. Entraram no palácio real pela porta superior e estabeleceram o rei no trono.
21 Al the people of the land were delighted, and the city made no move after Athaliah had been put todeath.21 Toda a população da terra regozijou-se; contudo, a calma reinava na cidade, enquanto Atalia era morta com um golpe de espada.