Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Chronicles 23


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 In the seventh year Jehoiada decided to take action and made a pact with the regimentalcommanders, Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son ofAdaiah and Elishaphat son of Zichri.1 A hetedik esztendőben aztán megerősödött Jojáda, és maga mellé vette a századosokat, Azarját, Jerohám fiát, meg Ismaélt, Johanán fiát, meg Azarját, Obed fiát, meg Maaszját, Adája fiát, meg Elisafátot, Zekri fiát s szövetséget kötött velük.
2 These went al over Judah, gathering the Levites from al the towns of Judah, and the heads of theIsraelite families, who then came to Jerusalem,2 Erre ezek bejárták Júdát s egybegyűjtötték Júda valamennyi városából a levitákat és Izrael családfőit s elmentek Jeruzsálembe.
3 and the whole assembly made a pact with the king in the Temple of God. Jehoiada said to them,'Look, the king's son is now to be king, as Yahweh has promised of the sons of David!3 Az Isten házában aztán szövetséget kötött az egész közösség a királlyal, és Jojáda azt mondta nekik: »Íme, a király fia lesz a király, mint ahogy azt az Úr Dávid fiairól kijelentette.
4 This is what you must do: a third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath mustguard the gates,4 A következő az a dolog, amelyet meg kell tennetek:
5 a third the royal palace, a third the Foundation Gate, while the people must al stay in the courts of theTemple of Yahweh.5 Ha szombaton szolgálatba léptek, harmadrészetek, papok, leviták és ajtónállók, a kapuknál legyen, harmadrészetek a király házánál, s harmadrészetek az Alap nevű kapunál, a többi nép pedig mind az Úr házának udvarain.
6 No one must enter the Temple of Yahweh except the priests and the ministering Levites; they maycome in because they are consecrated. But the people must al observe Yahweh's regulations.6 Az Úr házába azonban senki más be ne lépjen, mint a papok és a szolgálattevő leviták: csak ők lépjenek be, mert ők meg vannak szentelve. Az egész többi nép tartsa meg azt, amivel az Úrnak tartozik.
7 The Levites must surround the king, each man with his weapons in his hands; anyone who enters theTemple must be kil ed. And you wil escort the king when he comes in and when he leaves.'7 A leviták aztán vegyék körül a királyt, fegyverrel a kezükben, (ha más valaki lépne be a templomba, meg kell ölni) s legyenek a király mellett jártában, keltében.«
8 The Levites and al Judah did everything as Jehoiada the priest had ordered, and each one broughthis men, those coming on duty on the Sabbath and those going off duty on the Sabbath, for Jehoiada the priesthad not released any of the divisions from duty.8 A leviták és egész Júda mindenben úgy cselekedett, ahogy Jojáda főpap parancsolta: mindenki magához vette alárendeltjeit, azok is, akik szolgálatba léptek a heti rend szerint, és azok is, akik kitöltötték a hetet s elmehettek volna. Jojáda főpap ugyanis nem engedte elmenni azokat a csapatokat, amelyek a heti szokás szerint felváltást kaptak.
9 Jehoiada the priest then issued the regimental commanders with King David's spears and large andsmal shields, which were kept in the Temple of God.9 Aztán Jojáda pap odaadta a századosoknak Dávid király dárdáit, pajzsait és kispajzsait, amelyeket az Úr házának szentelt,
10 He then positioned al the people, each man with his weapon in his hand, from the south side of theTemple to the north side of the Temple, close to the altar and the Temple, to form a circle round the king.10 és felállította az egész fegyveres népet a templom jobb oldalától kezdve a templom bal oldaláig, az oltár és a templom előtt, a király körül.
11 Then they brought the king's son out, crowned him, gave him a copy of the covenant and made himking. When Jehoiada and his sons had anointed him, they shouted, 'Long live the king!'11 Aztán kihozták a király fiát, rátették a koronát és a bizonyságot, s kezébe adták a megtartandó törvényt, és királlyá tették. Miután Jojáda főpap és fiai felkenték, szerencsét kívántak neki és azt mondták: »Éljen a király.«
12 On hearing the people shouting as they ran to acclaim the king, Athaliah joined the people in theTemple of Yahweh.12 Amikor Atália ezt, tudniillik a futkosó és a királyt dicsérő nép lármáját meghallotta, bement a néphez az Úr házába.
13 When she looked, there stood the king on his dais by the entrance, with the officers and trumpetersat the king's side, and all the people of the country rejoicing and blowing the trumpets, and the singers with theirmusical instruments leading the hymns of praise. Then Athaliah tore her clothes and shouted, 'Treason, treason!'13 Amikor aztán látta, hogy a király ott áll a bejáratnál a lépcsőn, körülötte a fejedelmek és a tömeg, és az ország egész népe örül, s trombitál, s mindenféle hangszeren játszik és dicséretet zengedezik, megszaggatta ruháját és így szólt: »Pártütés, pártütés!«
14 Jehoiada the priest then gave the order to the regimental commanders in charge of the troops, 'Takeher out between the ranks and put to the sword anyone who follows her.' For the priest had already said, 'Do notkil her inside the Temple of Yahweh.'14 Ekkor kiment Jojáda főpap a századosokhoz és a sereg vezéreihez és azt mondta nekik: »Vigyétek ki őt a templom bekerített részéből és kinn aztán öljétek meg a karddal.« Ezt azért parancsolta a főpap, hogy »ne öljék meg az Úr házában.«
15 So they made way for her, and when she reached the entrance to the Horses' Gate of the palace,they kil ed her there.15 Erre nyakon ragadták, és amikor a királyi palota Ló-kapujába lépett, ott megölték.
16 Jehoiada made a covenant between himself, al the people and the king to remain Yahweh's people.16 Jojáda aztán szövetséget kötött maga, az egész nép és a király között, hogy az Úr népévé lesznek.
17 Al the people then went to the temple of Baal and demolished it; they smashed its altars and itsimages and kil ed Mattan the priest of Baal in front of the altars.17 Erre bement az egész nép Baál házába és elpusztította azt: oltárát s képét összetörte, Mattánt, Baál papját pedig megölte az oltár előtt.
18 Jehoiada entrusted the security of the Temple of Yahweh to the priests and Levites, whom David hadput in charge of the Temple of Yahweh to present the burnt offerings of Yahweh as laid down in the Law ofMoses, with joy and song as ordained by David.18 Aztán felügyelőket helyeztetett Jojáda az Úr házába a papok és a leviták által, akiket Dávid osztályokba sorozott az Úr házában, hogy bemutassák az egészen elégő áldozatokat az Úrnak, amint meg van írva Mózes törvényében, vigasság és ének kíséretében, amint Dávid elrendelte.
19 He also appointed gatekeepers for the gates of the Temple of Yahweh, so that no one who wasunclean might enter for any purpose at al .19 Ajtónállókat is rendelt az Úr házának ajtóiba, hogy be ne menjen oda senki sem, aki valami miatt tisztátalan.
20 He then took the regimental commanders, the nobles, the government officials and al the people ofthe land and he escorted the king down from the Temple of Yahweh. Entering the palace through the UpperGate, they placed the king on the royal throne.20 Aztán maga mellé vette a századosokat, a vitézeket, a nép főembereit és a föld egész népét és levitték a királyt az Úr házából. A felső kapun át bevitték a király házába és ráültették a királyi székre.
21 Al the people of the land were delighted, and the city made no move after Athaliah had been put todeath.21 A föld egész népe örvendezett, és a város nyugodt maradt, bár Atáliát karddal megölték.