Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Chronicles 17


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 When his son Jehoshaphat succeeded him, he made himself stronger against Israel1 Son fils Josaphat régna à sa place et affermit son pouvoir sur Israël.
2 by stationing troops in al the fortified towns in Judah and by garrisoning Judah and the towns ofEphraim which his father Asa had captured.2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda et établit des préfets dans le pays deJuda et dans les villes d'Ephraïm qu'avait conquises Asa, son père.
3 Yahweh was with Jehoshaphat because he fol owed the example of his father's earlier days and didnot have recourse to Baal,3 Yahvé fut avec Josaphat, car sa conduite fut celle qu'avait d'abord suivie son père et il nerechercha pas les Baals.
4 but sought Yahweh, the God of his father, fol owing his commandments and not behaving as Israeldid.4 C'est bien le Dieu de son père qu'il rechercha, et il marcha selon ses commandements sansimiter les actions d'Israël.
5 Because of this, Yahweh put him in secure control of the kingdom, while al Judah gave Jehoshaphatpresents until ample riches and honour were his.5 Yahvé maintint le royaume entre ses mains; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, sibien qu'il eut beaucoup de richesses et d'honneur.
6 He was so enthusiastic about obeying Yahweh that once again he abolished the high places andsacred poles in Judah.6 Son coeur progressa dans les voies de Yahvé et il supprima de nouveau en Juda les hautslieux et les ashéras.
7 In the third year of his reign he sent his leading men-Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel andMicaiah, to give instruction in the towns of Judah.7 La troisième année de son règne, il envoya ses officiers: Ben-Hayil, Obadya, Zekarya,Netanéel, Mikayahu, instruire les cités judéennes.
8 With them went the Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan,Adonijah and Tobijah, the Levites; Elishama and Jehoram the priests went with them.8 Des lévites les accompagnaient: Shemayahu, Netanyahu, Zebadyahu, Asahel, Shemiramot,Yehonatân, Adoniyyahu, Tobiyyahu, lévites, ainsi que les prêtres Elishama et Yehoram.
9 They gave instruction in Judah, having with them the book of the Law of Yahweh, and went round althe towns of Judah instructing the people.9 Ils se mirent à enseigner en Juda, munis du livre de la Loi de Yahvé, et firent le tour des citésjudéennes, en instruisant le peuple.
10 A panic from Yahweh seized all the kings of the countries surrounding Judah, as a result of whichthey did not make war on Jehoshaphat.10 La Terreur de Yahvé s'étendit sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda; ils nefirent pas la guerre à Josaphat.
11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and a load of silver and the Arabs brought himseven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats.11 Des Philistins lui apportèrent en tribut des présents et de l'argent; les Arabes eux-mêmes luiamenèrent du petit bétail: 7.700 béliers et 7.700 boucs.
12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and storage towns in Judah.12 Josaphat grandissant allait au plus haut; il édifia en Juda des citadelles et des villes-entrepôts.
13 He accumulated ample supplies in the towns of Judah. He also had warriors, outstanding men, inJerusalem.13 Il eut d'importants services dans les cités judéennes et des guerriers, des vaillants preux, àJérusalem.
14 According to family, this is how they were classified: Over the commanders of the thousands ofJudah was General Adnah, who had three hundred thousand outstanding men;14 En voici la répartition par familles: Pour Juda: officiers de milliers: Adna l'officier, avec300 milliers de vaillants preux;
15 Under him was General Jehohanan, who had two hundred and eighty thousand;15 à ses ordres, Yehohanân l'officier, avec 280 milliers;
16 Under him was Amasiah son of Zichri, who had volunteered for Yahweh and who had two hundredthousand outstanding men;16 à ses ordres, Amasya, fils de Zikri, engagé volontaire au service de Yahvé, avec 200milliers de vaillants preux.
17 That outstanding soldier, Eliada, represented Benjamin, and he had two hundred thousand menarmed with bow and shield;17 De Benjamin: le vaillant preux Elyada avec 200 milliers armés de l'arc et de la rondache;
18 And under him Jehozabad, who had one hundred and eighty thousand equipped for war.18 à ses ordres, Yehozabad, avec 180 milliers équipés pour la guerre.
19 These were in attendance on the king, apart from those whom the king had stationed in the fortifiedtowns al over Judah.19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, sans compter les hommes qu'il avait mis dans lesplaces fortes de tout Juda.