Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 10


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The Philistines gave battle to Israel and the Israelites, fleeing from the Philistines, fel and wereslaughtered on Mount Gilboa.1 Los filisteos entablaron combate con Israel. Los hombres de Israel huyeron ante ellos y cayeron heridos de muerte en el monte Gelboé.
2 The Philistines bore down on Saul and his sons, and they kil ed Jonathan, Abinadab and Malchishua,Saul's sons.2 Los filisteos persiguieron de cerca a Saúl y a sus hijos y mataron a Jonatán, Abinadab y Malquisúa, los hijos de Saúl.
3 The fighting grew fiercer round Saul; the archers came upon him, and he was wounded by thearchers.3 El peso del combate recayó entonces sobre Saúl. Los arqueros lo descubrieron, y fue herido por ellos.
4 Saul then said to his armour-bearer, 'Draw your sword and run me through with it. I do not want theseuncircumcised men to come and make fun of me.' But his armour-bearer was very much afraid and would not doit. So Saul took his own sword and fell on it.4 Saúl dijo a su escudero: «Saca tu espada y traspásame, no sea que vengan esos incircuncisos, para vergüenza mía». Pero su escudero no quiso hacerlo, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl tomó la espada y se arrojó sobre ella.
5 His armour-bearer, seeing that Saul was dead, fel on his sword too and died with him.5 Al ver que Saúl estaba muerto, también su escudero se echó sobre su espada y murió.
6 Thus died Saul, his three sons and his entire household together.6 Así murieron Saúl y sus tres hijos; toda su casa murió al mismo tiempo.
7 When al the Israelites who were in the val ey saw that the Israelites had been routed and that Sauland his sons were dead, they abandoned their towns and fled. The Philistines then came and occupied them.7 Todos los hombres de Israel que estaban en el valle, al ver que la gente huía y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y se dieron a la fuga. Luego vinieron los filisteos y se establecieron allí.
8 When the Philistines came on the fol owing day to strip the dead, they found Saul and his sons lyingon Mount Gilboa.8 Al día siguiente, cuando llegaron los filisteos para despojar a las víctimas, encontraron a Saúl y a sus hijos tendidos sobre el monte Gelboé.
9 They stripped him and, taking his head and his armour, had these carried round the territory of thePhilistines to proclaim the good news to their idols and their people.9 Entonces despojaron a Saúl y se llevaron su cabeza y sus armas. Luego enviaron mensajeros por todo el país de los filisteos, para anunciar la buena noticia a sus ídolos y al pueblo.
10 They placed his armour in the temple of their gods and nailed his head up in the temple of Dagon.10 Depositaron las armas de Saúl en el templo de dios y colgaron su cabeza en el templo de Dagón.
11 When al the inhabitants of Jabesh in Gilead heard everything that the Philistines had done to Saul,11 Cuando todo Iabés de Galaad oyó lo que los filisteos habían hecho a Saúl,
12 the warriors al set out and took the bodies of Saul and his sons away; they brought them to Jabeshand buried their bones under the tamarisk of Jabesh and fasted for seven days.12 todos los hombres valientes emprendieron la marcha, retiraron el cadáver de Saúl y los cadáveres de sus hijos, y se los llevaron a Iabés. Allí sepultaron sus huesos bajo el Terebinto de Iabés y ayunaron siete días.
13 Thus died Saul in the infidelity of which he had been guilty towards Yahweh, in that he had notobeyed the word of Yahweh and because he had consulted a necromancer for guidance.13 Así murió Saúl, por haberse rebelado contra el Señor, no observando su palabra, y por haber evocado y consultado al espíritu de un muerto,
14 He had not consulted Yahweh, who therefore caused his death and transferred the monarchy toDavid son of Jesse.14 en lugar de consultar al Señor. Por eso el Señor lo hizo morir y transfirió la realeza a David, hijo de Jesé.