Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

James 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.1 - Giacomo, servo di Dio e del Signor nostro Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella dispersione, salute!
2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,2 Voi, fratelli miei, dovete stimare vero gaudio le diverse prove alle quali vi troverete esposti,
3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.3 sapendo che la vostra fede sperimentata produce la pazienza.
4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.4 La pazienza poi rende l'opera perfetta, onde siate perfetti, completi, senza che nulla vi manchi.
5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.5 Se poi tra voi vi è qualcuno che ha bisogno di sapienza, la chieda a Dio, che dà a tutti abbondantemente e non rimprovera; e gli sarà data.
6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.6 Chieda però con fede, senza per nulla esitare, perchè chi esita è simile all'onda del mare, mossa e agitata dal vento.
7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,7 Un tal uomo adunque non si pensi di ottenere cosa alcuna dal Signore.
8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.8 L'uomo d'animo doppio è incostante in tutte le sue vie.
9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,9 Ma il fratello umile si glorii della sua esaltazione;
10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."10 e il ricco [si glorii] della sua umiliazione, perchè egli passerà come fior d'erba.
11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.11 Infatti si levò il sole cocente e fece seccare l'erba; il suo fiore cadde e la sua appariscente bellezza svanì; così anche il ricco appassirà nelle sue imprese.
12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.12 Beato l'uomo che sopporta la prova, perchè quando sarà stato provato, riceverà la corona della vita, promessa da Dio a coloro che lo amano.
13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.13 Nessuno, quando è sottoposto alla prova, dica che è tentato da Dio; perchè Dio non è tentatore di male, e non tenta nessuno.
14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.14 Ma ciascun di noi è tentato dalla propria concupiscenza, che lo attrae e lo alletta.
15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.15 Indi la concupiscenza, quando ha concepito, dà alla luce il peccato; il peccato poi, commesso che sia, produce la morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers:16 Non vogliate adunque errare, fratelli miei dilettissimi.
17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.17 Ogni ottima cosa data e ogni dono perfetto vien dal cielo e scende dal Padre de' lumi, nel quale non vi è mutamento nè ombra di variazione.
18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.18 Egli infatti di sua volontà ci ha generati mediante la parola di verità, affinchè noi siamo, in certo qual modo, le primizie delle sue creature.
19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,19 Voi lo sapete, fratelli miei dilettissimi. Ognuno sia pronto ad ascoltare, lento a parlare e lento all'ira,
20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.20 perchè l'ira dell'uomo non opera ciò che è giusto dinanzi a Dio.
21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.21 Rigettando perciò ogni immondezza e la malizia ridondante, accogliete con docilità la parola [in voi] seminata, la quale può salvare le anime nostre.
22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.22 State quindi operatori della parola e non semplici uditori, ingannando voi stessi.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.23 Perchè se uno ascolta la parola e non la mette in pratica, egli sarà simile a un uomo, che mira in uno specchio il nativo suo volto,
24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.24 e, dopo essersi mirato, se ne va e dimentica subito quale egli fosse.
25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.25 Invece chi si specchierà nella legge perfetta della libertà, e in essa persevererà, non come uditore smemorato, ma come operatore di fatti, questi sarà beato nel suo operare.
26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.26 Se uno poi crede di essere religioso, e non tiene a freno la lingua, e anzi seduce il suo cuore, la sua religione è vana.
27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.27 La religione pura e immacolata, agli occhi di Dio e del Padre, è questa: Visitare gli orfani e le vedove nelle loro tribolazioni e conservarsi puro da questo mondo.