SCRUTATIO

Friday, 17 October 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Hebrews 7


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 This "Melchizedek, king of Salem and priest of God Most High," "met Abraham as he returned from his defeat of the kings" and "blessed him."1 Оцей Мелхиседек, цар Салему, священик Всевишнього Бога, який зустрів Авраама, коли він повертався після поразки царів, і який благословив його;
2 And Abraham apportioned to him "a tenth of everything." His name first means righteous king, and he was also "king of Salem," that is, king of peace.2 якому Авраам відділив десятину з усього, і якого ім’я означає спершу «цар справедливости», а потім цар Салему, тобто «цар миру»;
3 Without father, mother, or ancestry, without beginning of days or end of life, thus made to resemble the Son of God, he remains a priest forever.3 без батька, без матері, без родоводу, який не має ні початку днів, ні кінця життя, уподібнений до Божого Сина, — зостається священиком повіки.
4 See how great he is to whom the patriarch "Abraham (indeed) gave a tenth" of his spoils.4 Дивіться, отже, який великий той, якому патріярх Авраам дав десятину з найліпшої добичі!
5 The descendants of Levi who receive the office of priesthood have a commandment according to the law to exact tithes from the people, that is, from their brothers, although they also have come from the loins of Abraham.5 Також і ті з синів Леві, що мають сан священства, мають за законом наказ брати десятину з народу, тобто з своїх братів, дарма що вони вийшли з бедер Авраама.
6 But he who was not of their ancestry received tithes from Abraham and blessed him who had received the promises.6 Той же, який не походить з їхнього роду, взяв десятину з Авраама і благословив того, що мав обітниці.
7 Unquestionably, a lesser person is blessed by a greater.7 Тим часом і сумніву не може бути, що нижчий благословляється вищим.
8 In the one case, mortal men receive tithes; in the other, a man of whom it is testified that he lives on.8 Ба більше, тут беруть десятину люди, що вмирають; а там — той, про кого свідчать, що живе.
9 One might even say that Levi himself, who receives tithes, was tithed through Abraham,9 І, так би мовити, і Леві, який тепер збирає десятини, дав був десятину через Авраама,
10 for he was still in his father's loins when Melchizedek met him.10 бо він ще був у бедрах свого прабатька, коли Мелхиседек вийшов йому назустріч.
11 If, then, perfection came through the levitical priesthood, on the basis of which the people received the law, what need would there still have been for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not reckoned according to the order of Aaron?11 Якби, отже, досконалість була через левітське священство, під яким народ одержав закон, то яка була б іще потреба з’являтись іншому священикові, за чином Мелхиседека, священикові, що не звався б за чином Арона?
12 When there is a change of priesthood, there is necessarily a change of law as well.12 Бо як міняється священство, конче міняється і закон.
13 Now he of whom these things are said belonged to a different tribe, of which no member ever officiated at the altar.13 Бо той, про кого це говориться, був з іншого коліна, з якого ніхто не служив при жертовнику.
14 It is clear that our Lord arose from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.14 Відомо бо, що наш Господь походить від Юди, про покоління якого Мойсей нічого не згадав як про священиків.
15 It is even more obvious if another priest is raised up after the likeness of Melchizedek,15 Це стає ще яснішим, коли на подобу Мелхиседека постає інший священик;
16 who has become so, not by a law expressed in a commandment concerning physical descent but by the power of a life that cannot be destroyed.16 він став ним не за законом тілесної заповіді, а за силою життя нетлінного,
17 For it is testified: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."17 бо він прийняв таке свідоцтво: «Ти — священик повіки за чином Мелхиседека.»
18 On the one hand, a former commandment is annulled because of its weakness and uselessness,18 Так перша заповідь скасована через її неміч і безкорисність —
19 for the law brought nothing to perfection; on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.19 закон бо не зробив нічого досконалим, — уведено ж кращу надію, яка зближає нас до Бога.
20 And to the degree that this happened not without the taking of an oath --for others became priests without an oath,20 Тим більше, що це не сталося без клятви: бо коли інші настановлялися священиками без клятви,
21 but he with an oath, through the one who said to him: "The Lord has sworn, and he will not repent: 'You are a priest forever'"--21 то цей мав клятву того, який сказав до нього: «Господь поклявсь, і каятись не буде: Ти — священик повіки.»
22 to that same degree has Jesus (also) become the guarantee of an (even) better covenant.22 Ось чому Ісус став запорукою кращого союзу.
23 Those priests were many because they were prevented by death from remaining in office,23 Крім того: отих священиків було більше, бо смерть не дозволяла їм зоставатися;
24 but he, because he remains forever, has a priesthood that does not pass away.24 цей же, тому що перебуває повіки, має священство непроминальне
25 Therefore, he is always able to save those who approach God through him, since he lives forever to make intercession for them.25 і тому може спасти повіки тих, які через нього до Бога приступають, бо він завжди живий, щоб за них заступатися.
26 It was fitting that we should have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, higher than the heavens.26 Якраз і годилося, щоб ми мали такого первосвященика непорочного, відлученого від грішників і вищого за небеса,
27 He has no need, as did the high priests, to offer sacrifice day after day, first for his own sins and then for those of the people; he did that once for all when he offered himself.27 який не має потреби, як архиереї, щодня приносити перше за власні гріхи жертви, а потім за гріхи народу, бо він зробив це раз, принісши себе самого в жертву.
28 For the law appoints men subject to weakness to be high priests, but the word of the oath, which was taken after the law, appoints a son, who has been made perfect forever.28 Закон бо настановляє архиєреями людей, немочі підлеглих, а слово клятви, що було після закону, настановляє Сина, що навіки досконалий.