Titus 3
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Remind them to be under the control of magistrates and authorities, to be obedient, to be open to every good enterprise. | 1 Admonish them to be subordinate to the rulers and authorities, to obey their dictates, to be prepared for every good work, |
2 They are to slander no one, to be peaceable, considerate, exercising all graciousness toward everyone. | 2 to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men. |
3 For we ourselves were once foolish, disobedient, deluded, slaves to various desires and pleasures, living in malice and envy, hateful ourselves and hating one another. | 3 For, in times past, we ourselves were also unwise, unbelieving, erring, servants of various desires and pleasures, acting with malice and envy, being hateful and hating one another. |
4 But when the kindness and generous love of God our savior appeared, | 4 But then the kindness and humanity of God our Savior appeared. |
5 not because of any righteous deeds we had done but because of his mercy, he saved us through the bath of rebirth and renewal by the holy Spirit, | 5 And he saved us, not by works of justice that we had done, but, in accord with his mercy, by the washing of regeneration and by the renovation of the Holy Spirit, |
6 whom he richly poured out on us through Jesus Christ our savior, | 6 whom he has poured out upon us in abundance, through Jesus Christ our Savior, |
7 so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life. | 7 so that, having been justified by his grace, we may become heirs according to the hope of eternal life. |
8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these points, that those who have believed in God be careful to devote themselves to good works; these are excellent and beneficial to others. | 8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men. |
9 Avoid foolish arguments, genealogies, rivalries, and quarrels about the law, for they are useless and futile. | 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty. |
10 After a first and second warning, break off contact with a heretic, | 10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction, |
11 realizing that such a person is perverted and sinful and stands self-condemned. | 11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment. |
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, try to join me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter. | 12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there. |
13 Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey soon, and see to it that they have everything they need. | 13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them. |
14 But let our people, too, learn to devote themselves to good works to supply urgent needs, so that they may not be unproductive. | 14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful. |
15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you. | 15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Amen. |