Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Titus 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of God's chosen ones and the recognition of religious truth,1 Paolo, servo di Dio, apostolo di Gesù Cristo per chiamare alla fede gli eletti di Dio e per far conoscere la verità che conduce alla pietà
2 in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,2 ed è fondata sulla speranza della vita eterna, promessa fin dai secoli eterni da quel Dio che non mentisce,
3 who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,3 e manifestata poi con la sua parola mediante la predicazione che è stata a me affidata per ordine di Dio, nostro salvatore,
4 to Titus, my true child in our common faith: grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.4 a Tito, mio vero figlio nella fede comune: grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro salvatore.

5 For this reason I left you in Crete so that you might set right what remains to be done and appoint presbyters in every town, as I directed you,5 Per questo ti ho lasciato a Creta perché regolassi ciò che rimane da fare e perché stabilissi presbiteri in ogni città, secondo le istruzioni che ti ho dato:
6 on condition that a man be blameless, married only once, with believing children who are not accused of licentiousness or rebellious.6 il candidato deve essere irreprensibile, sposato una sola volta, con figli credenti e che non possano essere accusati di dissolutezza o siano insubordinati.
7 For a bishop as God's steward must be blameless, not arrogant, not irritable, not a drunkard, not aggressive, not greedy for sordid gain,7 Il vescovo infatti, come amministratore di Dio, dev'essere irreprensibile: non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagno disonesto,
8 but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled,8 ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, pio, padrone di sé,
9 holding fast to the true message as taught so that he will be able both to exhort with sound doctrine and to refute opponents.9 attaccato alla dottrina sicura, secondo l'insegnamento trasmesso, perché sia in grado di esortare con la sua sana dottrina e di confutare coloro che contraddicono.

10 For there are also many rebels, idle talkers and deceivers, especially the Jewish Christians.10 Vi sono infatti, soprattutto fra quelli che provengono dalla circoncisione, molti spiriti insubordinati, chiacchieroni e ingannatori della gente.
11 It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.11 A questi tali bisogna chiudere la bocca, perché mettono in scompiglio intere famiglie, insegnando per amore di un guadagno disonesto cose che non si devono insegnare.
12 One of them, a prophet of their own, once said, "Cretans have always been liars, vicious beasts, and lazy gluttons."12 Uno dei loro, proprio un loro profeta, già aveva detto: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri".
13 That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith,13 Questa testimonianza è vera. Perciò correggili con fermezza, perché rimangano nella sana dottrina
14 instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.14 e non diano più retta a favole giudaiche e a precetti di uomini che rifiutano la verità.
15 To the clean all things are clean, but to those who are defiled and unbelieving nothing is clean; in fact, both their minds and their consciences are tainted.15 Tutto è puro per i puri; ma per i contaminati e gli infedeli nulla è puro; sono contaminate la loro mente e la loro coscienza.
16 They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed.16 Dichiarano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, abominevoli come sono, ribelli e incapaci di qualsiasi opera buona.