Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Titus 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of God's chosen ones and the recognition of religious truth,1 Lettre de Paul, serviteur de Dieu, apôtre de Jésus Christ, pour mener les élus de Dieu à la foi et, par la religion, à la connaissance de la vérité.
2 in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,2 Elle nous fait espérer la vie éternelle que, depuis toujours, le Dieu qui ne ment pas nous avait promise.
3 who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,3 Au moment fixé il nous a parlé en toute clarté, et c’est le message qui m’a été confié par une décision de Dieu, notre Sauveur.
4 to Titus, my true child in our common faith: grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.4 Salut à toi, Tite, mon cher enfant dans la foi que nous partageons ensemble. Reçois grâce et paix de Dieu le Père et du Christ Jésus, notre Sauveur!
5 For this reason I left you in Crete so that you might set right what remains to be done and appoint presbyters in every town, as I directed you,5 Si je t’ai laissé en Crète, c’était pour que tu achèves la remise en ordre, et que tu établisses des anciens dans chaque ville, comme je te l’avais ordonné.
6 on condition that a man be blameless, married only once, with believing children who are not accused of licentiousness or rebellious.6 Il te faut des gens irréprochables, hommes d’une seule femme. Il faut que leurs enfants aient la foi et qu’on ne puisse pas dire qu’ils se conduisent mal et n’obéissent pas.
7 For a bishop as God's steward must be blameless, not arrogant, not irritable, not a drunkard, not aggressive, not greedy for sordid gain,7 Le gardien est l’administrateur de Dieu; il doit donc être au-dessus de tout reproche. Ni arrogant, ni coléreux, ni buveur, ni querelleur, ni intéressé,
8 but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled,8 mais au contraire hospitalier, ami du bien, homme de bon jugement, juste, pieux, maître de lui-même.
9 holding fast to the true message as taught so that he will be able both to exhort with sound doctrine and to refute opponents.9 Quand il parle, il doit s’attacher à ce qui est sûr, en accord avec la doctrine. Il doit être capable de prêcher la saine doctrine et de réfuter les opposants.
10 For there are also many rebels, idle talkers and deceivers, especially the Jewish Christians.10 Car il y a beaucoup d’esprits rebelles et de beaux parleurs qui trompent leur monde; très souvent ils sont d’origine juive.
11 It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.11 Il faut leur fermer la bouche quand ils parlent de travers de façon très intéressée, ou sinon, ils retournent des familles entières.
12 One of them, a prophet of their own, once said, "Cretans have always been liars, vicious beasts, and lazy gluttons."12 Un homme de leur race, leur propre prophète, a dit: "Crétois, toujours menteurs; sales bêtes et ventres fainéants!”
13 That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith,13 Il a dit vrai. C’est pourquoi tu les reprendras sévèrement afin que leur foi reste saine.
14 instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.14 Il ne faut pas qu’ils prennent au sérieux les fables juives, les règles données par des gens qui tournent le dos à la vérité.
15 To the clean all things are clean, but to those who are defiled and unbelieving nothing is clean; in fact, both their minds and their consciences are tainted.15 Tout est pur pour ceux qui sont purs, mais rien n’est pur pour les gens impurs, c’est-à-dire les infidèles, puisque même leur esprit et leur conscience sont souillés.
16 They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed.16 Ils prétendent connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres. Ce sont des rebelles que Dieu déteste et qui ne valent rien pour aucune œuvre utile.