Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto:
2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa:
3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."3 affinchè tu sia felice e viva lunga­mente sulla terra ».
4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.
5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,
7 willingly serving the Lord and not human beings,7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini,
8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene.
9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali.
10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente.
11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.11 Rivestitevi del­l'armatura di Dio per poter re­sistere alle insidie del diavolo;
12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.12 perchè non abbiamo da com­battere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i mali­gni spiriti dell'aria.
13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi.
14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia,
15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace.
16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno.
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio.
18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi,
19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo,
20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conve­niente.
21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notifi­cherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore.
22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per­ chè egli consoli i vostri cuori.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.
24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.