Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.1 Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur: cela est juste.
2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,2 Honore ton père et ta mère, tel est le premier commandement auquel soit attachée une promesse:
3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."3 pour que tu t'en trouves bien et jouisses d'une longue vie sur la terre.
4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.4 Et vous, parents, n'exaspérez pas vos enfants, mais usez, en les éduquant, de corrections et desemonces qui s'inspirent du Seigneur.
5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,5 Esclaves, obéissez à vos maîtres d'ici-bas avec crainte et tremblement, en simplicité de coeur,comme au Christ;
6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,6 non d'une obéissance tout extérieure qui cherche à plaire aux hommes, mais comme des esclavesdu Christ, qui font avec âme la volonté de Dieu.
7 willingly serving the Lord and not human beings,7 Que votre service empressé s'adresse au Seigneur et non aux hommes,
8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.8 dans l'assurance que chacun sera payé par le Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien, qu'il soitesclave ou qu'il soit libre.
9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard; laissez de côté les menaces, et dites-vous bienque, pour eux comme pour vous, le Maître est dans les cieux, et qu'il ne fait point acception des personnes.
10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.10 En définitive, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force.
11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.11 Revêtez l'armure de Dieu, pour pouvoir résister aux manoeuvres du diable.
12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.12 Car ce n'est pas contre des adversaires de sang et de chair que nous avons à lutter, mais contreles Principautés, contre les Puissances, contre les Régisseurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits du malqui habitent les espaces célestes.
13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.13 C'est pour cela qu'il vous faut endosser l'armure de Dieu, afin qu'au jour mauvais vous puissiezrésister et, après avoir tout mis en oeuvre, rester fermes.
14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,14 Tenez-vous donc debout, avec la Vérité pour ceinture, la Justice pour cuirasse,
15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.15 et pour chaussures le Zèle à propager l'Evangile de la paix;
16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.16 ayez toujours en main le bouclier de la Foi, grâce auquel vous pourrez éteindre tous les traitsenflammés du Mauvais;
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.17 enfin recevez le casque du Salut et le glaive de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones18 Vivez dans la prière et les supplications; priez en tout temps, dans l'Esprit; apportez-y unevigilance inlassable et intercédez pour tous les saints.
19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel19 Priez aussi pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir la bouche pour parler et d'annoncerhardiment le Mystère de l'Evangile,
20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.20 dont je suis l'ambassadeur dans mes chaînes; obtenez-moi la hardiesse d'en parler comme je ledois.
21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.21 Je désire que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je deviens; vous serez informés detout par Tychique, ce frère bien-aimé qui m'est un fidèle assistant dans le Seigneur.
22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.22 Je vous l'envoie tout exprès pour vous donner de nos nouvelles et réconforter vos coeurs.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ accordent paix aux frères, ainsi que charité et foi.
24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.24 La grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ, dans la vie incorruptible!