Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Luke 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 After this the Lord appointed seventy (-two) others whom he sent ahead of him in pairs to every town and place he intended to visit.1 Después de esto, designó el Señor a otros 72, y los envió de dos en dos delante de sí, a todas las ciudades y sitios a donde él había de ir.
2 He said to them, "The harvest is abundant but the laborers are few; so ask the master of the harvest to send out laborers for his harvest.2 Y les dijo: «La mies es mucha, y los obreros pocos. Rogad, pues, al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies.
3 Go on your way; behold, I am sending you like lambs among wolves.3 Id; mirad que os envío como corderos en medio de lobos.
4 Carry no money bag, no sack, no sandals; and greet no one along the way.4 No llevéis bolsa, ni alforja, ni sandalias. Y no saludéis a nadie en el camino.
5 Into whatever house you enter, first say, 'Peace to this household.'5 En la casa en que entréis, decid primero: “Paz a esta casa.”
6 If a peaceful person lives there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.6 Y si hubiere allí un hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; si no, se volverá a vosotros.
7 Stay in the same house and eat and drink what is offered to you, for the laborer deserves his payment. Do not move about from one house to another.7 Permaneced en la misma casa, comiendo y bebiendo lo que tengan, porque el obrero merece su salario. No vayáis de casa en casa.
8 Whatever town you enter and they welcome you, eat what is set before you,8 En la ciudad en que entréis y os reciban, comed lo que os pongan;
9 cure the sick in it and say to them, 'The kingdom of God is at hand for you.'9 curad los enfermos que haya en ella, y decidles: “El Reino de Dios está cerca de vosotros.”
10 Whatever town you enter and they do not receive you, go out into the streets and say,10 En la ciudad en que entréis y no os reciban, salid a sus plazas y decid:
11 'The dust of your town that clings to our feet, even that we shake off against you.' Yet know this: the kingdom of God is at hand.11 “Hasta el polvo de vuestra ciuadad que se nos ha pegado a los pies, os lo sacudimos. Pero sabed, con todo, que el Reino de Dios está cerca.”
12 I tell you, it will be more tolerable for Sodom on that day than for that town.12 Os digo que en aquel Día habrá menos rigor para Sodoma que para aquella ciudad.
13 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty deeds done in your midst had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented, sitting in sackcloth and ashes.13 «¡Ay de ti, Corazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que, sentados con sayal y ceniza, se habrían convertido.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.14 Por eso, en el Juicio habrá menos rigor para Tiro y Sidón que para vosotras.
15 And as for you, Capernaum, 'Will you be exalted to heaven? You will go down to the netherworld.'"15 Y tú, Cafarnaúm, ¿hasta el cielo te vas a encumbrar? ¡Hasta el Hades te hundirás!
16 Whoever listens to you listens to me. Whoever rejects you rejects me. And whoever rejects me rejects the one who sent me."16 «Quien a vosotros os escucha, a mí me escucha; y quien a vosotros os rechaza, a mí me rechaza; y quien me rechaza a mí, rechaza al que me ha enviado».
17 The seventy (-two) returned rejoicing, and said, "Lord, even the demons are subject to us because of your name."17 Regresaron los 72 alegres, diciendo: «Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre».
18 Jesus said, "I have observed Satan fall like lightning from the sky.18 El les dijo: «Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.
19 Behold, I have given you the power 'to tread upon serpents' and scorpions and upon the full force of the enemy and nothing will harm you.19 Mirad, os he dado el poder de pisar sobre serpientes y escorpiones, y sobre todo poder del enemigo, y nada os podrá hacer daño;
20 Nevertheless, do not rejoice because the spirits are subject to you, but rejoice because your names are written in heaven."20 pero no os alegréis de que los espíritus se os sometan; alegraos de que vuestros nombres estén escritos en los cielos».
21 At that very moment he rejoiced (in) the holy Spirit and said, "I give you praise, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will.21 En aquel momento, se llenó de gozo Jesús en el Espíritu Santo, y dijo: «Yo te bendigo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a sabios e inteligentes, y se las has revelado a pequeños. Sí, Padre, pues tal ha sido tu beneplácito.
22 All things have been handed over to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him."22 Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce quién es el Hijo sino el Padre; y quién es el Padre sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar».
23 Turning to the disciples in private he said, "Blessed are the eyes that see what you see.23 Volviéndose a los discípulos, les dijo aparte: «¡Dichosos los ojos que ven lo que veis!
24 For I say to you, many prophets and kings desired to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it."24 Porque os digo que muchos profetas y reyes quisieron ver lo que vosotros veis, pero no lo vieron, y oír lo que vosotros oís, pero no lo oyeron».
25 There was a scholar of the law who stood up to test him and said, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"25 Se levantó un legista, y dijo para ponerle a prueba: «Maestro, ¿que he de hacer para tener en herencia vida eterna?»
26 Jesus said to him, "What is written in the law? How do you read it?"26 El le dijo: «¿Qué está escrito en la Ley? ¿Cómo lees?»
27 He said in reply, "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your being, with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself."27 Respondió: «Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo».
28 He replied to him, "You have answered correctly; do this and you will live."28 Díjole entonces: «Bien has respondido. Haz eso y vivirás».
29 But because he wished to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"29 Pero él, queriendo justificarse, dijo a Jesús: «Y ¿quién es mi prójimo?»
30 Jesus replied, "A man fell victim to robbers as he went down from Jerusalem to Jericho. They stripped and beat him and went off leaving him half-dead.30 Jesús respondió: «Bajaba un hombre de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que, después de despojarle y golpearle, se fueron dejándole medio muerto.
31 A priest happened to be going down that road, but when he saw him, he passed by on the opposite side.31 Casualmente, bajaba por aquel camino un sacerdote y, al verle, dio un rodeo.
32 Likewise a Levite came to the place, and when he saw him, he passed by on the opposite side.32 De igual modo, un levita que pasaba por aquel sitio le vio y dio un rodeo.
33 But a Samaritan traveler who came upon him was moved with compassion at the sight.33 Pero un samaritano que iba de camino llegó junto a él, y al verle tuvo compasión;
34 He approached the victim, poured oil and wine over his wounds and bandaged them. Then he lifted him up on his own animal, took him to an inn and cared for him.34 y, acercándose, vendó sus heridas, echando en ellas aceite y vino; y montándole sobre su propia cabalgadura, le llevó a una posada y cuidó de él.
35 The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper with the instruction, 'Take care of him. If you spend more than what I have given you, I shall repay you on my way back.'35 Al día siguiente, sacando dos denarios, se los dio al posadero y dijo: “Cuida de él y, si gastas algo más, te lo pagaré cuando vuelva.”
36 Which of these three, in your opinion, was neighbor to the robbers' victim?"36 ¿Quién de estos tres te parece que fue prójimo del que cayó en manos de los salteadores?»
37 He answered, "The one who treated him with mercy." Jesus said to him, "Go and do likewise."37 El dijo: «El que practicó la misericordia con él». Díjole Jesús: «Vete y haz tú lo mismo».
38 As they continued their journey he entered a village where a woman whose name was Martha welcomed him.38 Yendo ellos de camino, entró en un pueblo; y una mujer, llamada Marta, le recibió en su casa.
39 She had a sister named Mary (who) sat beside the Lord at his feet listening to him speak.39 Tenía ella una hermana llamada María, que, sentada a los pies del Señor, escuchaba su Palabra,
40 Martha, burdened with much serving, came to him and said, "Lord, do you not care that my sister has left me by myself to do the serving? Tell her to help me."40 mientras Marta estaba atareada en muchos quehaceres. Acercándose, pues, dijo: «Señor, ¿no te importa que mi hermana me deje sola en el trabajo? Dile, pues, que me ayude».
41 The Lord said to her in reply, "Martha, Martha, you are anxious and worried about many things.41 Le respondió el Señor: «Marta, Marta, te preocupas y te agitas por muchas cosas;
42 There is need of only one thing. Mary has chosen the better part and it will not be taken from her."42 y hay necesidad de pocas, o mejor, de una sola. María ha elegido la parte buena, que no le será quitada».