Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Numbers 3


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 The following were the descendants of Aaron and Moses at the time that the LORD spoke to Moses on Mount Sinai.1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 The sons of Aaron were Nadab his first-born, Abihu, Eleazar, and Ithamar.2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests who were ordained to exercise the priesthood.3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 But when Nadab and Abihu offered profane fire before the LORD in the desert of Sinai, they met death in the presence of the LORD, and left no sons. Thereafter only Eleazar and Ithamar performed the priestly functions under the direction of their father Aaron.4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 Now the LORD said to Moses:5 O Senhor disse a Moisés:
6 "Summon the tribe of Levi and present them to Aaron the priest, as his assistants.6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 They shall discharge his obligations and those of the whole community before the meeting tent by serving at the Dwelling.7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 They shall have custody of all the furnishings of the meeting tent and discharge the duties of the Israelites in the service of the Dwelling.8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 You shall give the Levites to Aaron and his sons; they have been set aside from among the Israelites as dedicated to me.9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 But only Aaron and his descendants shall you appoint to have charge of the priestly functions. Any layman who comes near shall be put to death."10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 The LORD said to Moses,11 O Senhor disse a Moisés:
12 "It is I who have chosen the Levites from the Israelites in place of every first-born that opens the womb among the Israelites. The Levites, therefore, are mine,12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 because every first-born is mine. When I slew all the first-born in the land of Egypt, I made all the first-born in Israel sacred to me, both of man and of beast. They belong to me; I am the LORD."13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 The LORD said to Moses in the desert of Sinai,14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 "Take a census of the Levites by ancestral houses and clans, registering every male of a month or more."15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 Moses, therefore, took their census in accordance with the command the LORD had given him.16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 The sons of Levi were named Gershon, Kohath and Merari.17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 The descendants of Gershon, by clans, were named Libni and Shimei.18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 The descendants of Kohath, by clans, were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 The descendants of Merari, by clans, were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites by ancestral houses.20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 To Gershon belonged the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites; these were the clans of the Gershonites.21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 When all their males of a month or more were registered, they numbered seven thousand five hundred.22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 The clans of the Gershonites camped behind the Dwelling, to the west.23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 The prince of their ancestral house was Eliasaph, son of Lael.24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 At the meeting tent they had charge of whatever pertained to the Dwelling, the tent and its covering, the curtain at the entrance of the meeting tent,25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 the hangings of the court, the curtain at the entrance of the court enclosing both the Dwelling and the altar, and the ropes.26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 To Kohath belonged the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 When all their males of a month or more were registered, they numbered eight thousand three hundred. They had charge of the sanctuary.28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 The clans of the Kohathites camped at the south side of the Dwelling.29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 The prince of their ancestral house was Elizaphan, son of Uzziel.30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 They had charge of whatever pertained to the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils with which the ministry of the sanctuary was exercised, and the veil.31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 The chief prince of the Levites, however, was Eleazar, son of Aaron the priest; he was supervisor over those who had charge of the sanctuary.32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the clans of Merari.33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 When all their males of a month or more were registered, they numbered six thousand two hundred.34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 The prince of the ancestral house of the clans of Merari was Zuriel, son of Abihail. They camped at the north side of the Dwelling.35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 The Merarites were charged with the care of whatever pertained to the boards of the Dwelling, its bars, columns, pedestals, and all its fittings,36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 as well as the columns of the surrounding court with their pedestals, pegs and ropes.37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 East of the Dwelling, that is, in front of the meeting tent, toward the sunrise, were camped Moses and Aaron and the latter's sons. They discharged the obligations of the sanctuary for the Israelites. Any layman who came near was to be put to death.38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 The total number of male Levites a month old or more whom Moses had registered by clans in keeping with the LORD'S command, was twenty-two thousand.39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 The LORD then said to Moses, "Take a census of all the first-born males of the Israelites a month old or more, and compute their total number.40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 Then assign the Levites to me, the LORD, in place of all the first-born of the Israelites, as well as their cattle in place of all the first-born among the cattle of the Israelites."41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 So Moses took a census of all the first-born of the Israelites, as the LORD had commanded him.42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 When all the first-born males of a month or more were registered, they numbered twenty-two thousand two hundred and seventy-three.43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 The LORD said to Moses:44 O Senhor disse a Moisés:
45 "Take the Levites in place of all the first-born of the Israelites, and the Levites' cattle in place of their cattle, that the Levites may belong to me. I am the LORD.45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 As ransom for the two hundred and seventy-three first-born of the Israelites who outnumber the Levites,46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 you shall take five shekels for each individual, according to the standard of the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 Give this silver to Aaron and his sons as ransom for the extra number."48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 So Moses took the silver as ransom from those who were left when the rest had been redeemed by the Levites.49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 From the first-born of the Israelites he received in silver one thousand three hundred and sixty-five shekels according to the sanctuary standard.50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 He then gave this ransom silver to Aaron and his sons, as the LORD had commanded him.51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.