Ezekiel 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel: | 1 »A ti, sine čovječji, protuži tužaljkom za knezovima izraelskim. |
| 2 What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps. | 2 Reci: Što bijaše tvoja mati? Lavica među lavovima, ležala je među lavićima, hraneći mladunčad svoju. |
| 3 One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured. | 3 I othrani jedno mlado, koje lavom posta. Naučivši se plijen derati, stade ljude proždirati! |
| 4 Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt. | 4 Narodi se protiv njega udružiše, lav upade u jamu njihovu, na lancu ga odvedoše u zemlju egipatsku. |
| 5 Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion. | 5 A kad mati vidje da uzalud čeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava učini. |
| 6 He prowled among the lions, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured; | 6 Živeć’ tako među lavovima, i on lavom posta. Naučivši se plijen derati, stade ljude proždirati, |
| 7 He ravaged their strongholds, their cities he wasted. The land and all in it were appalled at the noise of his roar. | 7 utvrde im rušiti, pustošiti gradove. Uzdrhta zemlja i sve na njoj od silne rike njegove. |
| 8 Nations laid out against him snares all about him; They spread their net to take him, in their pit he was caught. | 8 Ali se ljudi iz okolnih mjesta protiv njega podigoše i zamke mu postaviše; i lav se uhvati u jamu njihovu. |
| 9 They put him in a cage and took him away to the king of Babylon, So that his voice would not be heard on the mountains of Israel. | 9 Okovana u kavez ga zatvoriše, odvedoše kralju babilonskom, ondje ga u kulu zatočiše, da mu se više ne čuje rika po gorama izraelskim. |
| 10 Your mother was like a vine planted by the water; Fruitful and branchy was she because of the abundant water. | 10 Mati tvoja bješe kao loza pokraj vode zasađena, rodna i granata od obilja vode! |
| 11 One strong branch she put out as a royal scepter. Stately was her height amid the dense foliage; Notably tall was she with her many clusters. | 11 Imala je jaku granu za palicu vladalačku: uzdiže se nad krošnju, naočita visinom, mnoštvom grančica. |
| 12 But she was torn up in fury and flung to the ground; The east wind withered her up, her fruit was torn off; Then her strong branch withered up, fire devoured it. | 12 Al’ u gnjevu bješe iščupana i na zemlju bačena. Istočnjak joj rod sasuši: polomi se i uvenu jaka grana njezina i vatra je svu proguta. |
| 13 So now she is planted in the desert, in a land dry and parched, | 13 U pustinju bje presađena, u zemlju suhu, bezvodnu. |
| 14 For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation. | 14 Al’ liznu oganj iz pruta njezina i spali joj grane i plodove! I nema više na njoj grane jake za palicu vladalačku.« To je, evo tužaljka, i ostat će tužaljka. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ