Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezekiel 19


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel:1 Tu innalza una lamentazione sui prìncipi d'Israele.
2 What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.2 Di': "Che madre è la tua! Leonessa tra i leoni, accovacciata tra i leoncelli, ha allevato i suoi piccoli.
3 One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.3 Ha sollevato uno dei suoi piccoli; è diventato un leoncello. Imparò a cercare la preda, divorò uomini;
4 Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.4 ma le genti emisero un bando contro di lui, fu preso nel loro trabocchetto. Lo condussero in ceppi nella terra d'Egitto.
5 Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion.5 Quand'essa vide che era andata male, che la sua speranza era perduta, prese un altro piccolo e ne fece un leoncello.
6 He prowled among the lions, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured;6 Esso prese a stare tra i leoni, divenne un leoncello. Imparò a ghermire la preda, divorò uomini.
7 He ravaged their strongholds, their cities he wasted. The land and all in it were appalled at the noise of his roar.7 Penetrò nei loro palazzi, devastò le loro città. Il paese ammutolì con i suoi abitanti al rumore del suo ruggito.
8 Nations laid out against him snares all about him; They spread their net to take him, in their pit he was caught.8 Ma gli si fecero addosso le genti delle province attorno, gli tesero contro la loro rete, fu preso nel loro trabocchetto.
9 They put him in a cage and took him away to the king of Babylon, So that his voice would not be heard on the mountains of Israel.9 Lo rinchiusero in ceppi, lo condussero dal re di Babilonia, lo condussero in un luogo inaccessibile, perché non s'udisse più la sua voce sui monti d'Israele.
10 Your mother was like a vine planted by the water; Fruitful and branchy was she because of the abundant water.10 Tua madre è simile a una vite piantata presso l'acqua: è stata fruttifera e frondosa per l'acqua abbondante.
11 One strong branch she put out as a royal scepter. Stately was her height amid the dense foliage; Notably tall was she with her many clusters.11 Le crebbero rami robusti, ebbe gli scettri dei dominatori, fece svettare la sua altezza tra le nubi e apparve con tutta la sua sublimità nell'abbondanza delle sue foglie.
12 But she was torn up in fury and flung to the ground; The east wind withered her up, her fruit was torn off; Then her strong branch withered up, fire devoured it.12 Ma fu distrutta con ira, fu atterrata e l'infuocato vento orientale la fece seccare, le caddero i frutti. Si seccò la verga del suo potere, il fuoco l'ha consumata.
13 So now she is planted in the desert, in a land dry and parched,13 Adesso è piantata nel deserto, in terra arida e riarsa.
14 For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation.14 E' uscito un fuoco da un'altra verga, ha consumato i suoi rami e i suoi frutti. Non ha più la verga del potere, il bastone del dominio". Questa è una lamentazione; divenne un canto funebre.