Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezekiel 19


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel:1 Entona una lamentación sobre los príncipes de Israel.
2 What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.2 Tú dirás: ¡Tu madre sí que era una leona en medio de los leones! Recostada entre los cachorros, amamantaba sus crías.
3 One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.3 A uno de sus cachorros lo enalteció y él se convirtió en un león: aprendió a desgarrar su presa, devoró a los hombres.
4 Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.4 Pero las naciones se concertaron contra él y quedó atrapado en su fosa: así lo llevaron con garfios a la tierra de Egipto.
5 Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion.5 Al ver que nada podía esperar, que su esperanza estaba perdida, tomó a otro de sus cachorros e hizo de él un león.
6 He prowled among the lions, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured;6 El se paseaba entre los leones, convertido en un león: aprendió a desgarrar su presa, devoró a los hombres.
7 He ravaged their strongholds, their cities he wasted. The land and all in it were appalled at the noise of his roar.7 Hizo estragos en sus palacios, devastó sus ciudades; la tierra y sus habitantes se espantaron por el fragor de sus rugidos.
8 Nations laid out against him snares all about him; They spread their net to take him, in their pit he was caught.8 Las naciones marcharon contra él, desde las regiones circundantes: tendieron sus redes contra él, y quedó atrapado en su fosa.
9 They put him in a cage and took him away to the king of Babylon, So that his voice would not be heard on the mountains of Israel.9 Lo encerraron con garfios en una jaula, lo llevaron al rey de Babilonia y lo pusieron en una fortaleza, para que no volviera a oírse su voz por las montañas de Israel.
10 Your mother was like a vine planted by the water; Fruitful and branchy was she because of the abundant water.10 Tu madre se parecía a una vid, plantada al borde de las aguas: desbordada de frutos y de hojas, porque el agua era abundante.
11 One strong branch she put out as a royal scepter. Stately was her height amid the dense foliage; Notably tall was she with her many clusters.11 Le salieron unas ramas vigorosas, que fueron cetros de soberanos. Su talla se elevó por encima del follaje, era bien visible por su altura, por la abundancia de sus ramas.
12 But she was torn up in fury and flung to the ground; The east wind withered her up, her fruit was torn off; Then her strong branch withered up, fire devoured it.12 Pero fue arrancada con furor y arrojada por el suelo. El viento del este secó sus frutos, que fueron cortados y se secaron; y el fuego devoró su rama vigorosa.
13 So now she is planted in the desert, in a land dry and parched,13 Ahora está plantada en el desierto, en una tierra reseca y sedienta.
14 For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation.14 De su rama ha salido un fuego que devoró sus ramas y sus frutos. Ya no hay en ella ninguna rama vigorosa, ningún cetro de soberanos. Esta es una lamentación, y se la canta como tal.