SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Sirach 8


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 Contend not with an influential man, lest you fall into his power.1 N'aie pas de démêlé avec un homme puissant, de peur que tu ne tombes entre ses mains.
2 Quarrel not with a rich man, lest he pay out the price of your downfall; For gold has dazzled many, and perverts the character of princes.2 Ne dispute point avec un homme riche, de peur qu'il ne te fasse un proces.
3 Dispute not with a man of railing speech, heap no wood upon his fire.3 Car l'or et l'argent ont perdu bien des hommes, et leur pouvoir s'étend jusqu'au coeur des rois pour le retourner.
4 Be not too familiar with an unruly man, lest he speak ill of your forebears.4 Ne dispute point avec le grand parleur, et n'entasse pas le bois dans son feu.
5 Shame not a repentant sinner; remember, we all are guilty.5 M'aie pas de commerce avec un homme mal élevé, de peur qu'il ne parle mal de ta race.
6 Insult no man when he is old, for some of us, too, will grow old.6 Ne méprise pas l'homme qui se retire du péché, et ne lui adresse pas de reproche; souviens-toi que nous méritons tous le châtiment.
7 Rejoice not when a man dies; remember, we are all to die.7 Ne méprise aucun homme dans sa vieillesse, car ceux qui vieillissent ont été comme nous.
8 Spurn not the discourse of the wise, but acquaint yourself with their proverbs; From them you will acquire the training to serve in the presence of princes.8 Ne te réjouis pas de la mort de ton ennemi; considère que nous mourons tous, et que nous ne voulons pas devenir un sujet de joie.
9 Reject not the tradition of old men which they have learned from their fathers; From it you will obtain the knowledge how to answer in time of need.9 Ne méprise point les discours des sages vieillards, mais entretiens-toi de leurs paraboles;
10 Kindle not the coals of a sinner, lest you be consumed in his flaming fire.10 car tu apprendras d'eux la sagesse, la doctrine de l'intelligence, et l'art de servir les grands sans reproche.
11 Let not the impious man intimidate you; it will set him in ambush against you.11 Ne néglige pas ce que racontent les vieillards, car c'est de leurs pères qu'il ont appris eux-mêmes.
12 Lend not to one more powerful than yourself; and whatever you lend, count it as lost.12 Car tu apprendras d'eux l'intelligence, et à répondre lorsqu'il sera nécessaire.
13 Go not surety beyond your means; think any pledge a debt you must pay.13 N'allume pas les charbons des pécheurs en les reprenant, de peur que le feu de leurs péchés ne te consume par ses flammes.
14 Contend not at law with a judge, for he will settle it according to his whim.14 Ne résiste point en face à un homme insolent, de peur qu'il ne se mette à guetter tes paroles.
15 Travel not with a ruthless man, lest he weigh you down with calamity; For he will go his own way straight, and through his folly you will perish with him.15 Ne prête pas à un homme plus puissant que toi; que si tu lui en as prété, tiens-le pour perdu.
16 Provoke no quarrel with a quick-tempered man, nor ride with him through the desert, For bloodshed is nothing to him; when there is no one to help you, he will destroy you.16 , Ne réponds pas pour un autre au-dessus de tes forces; que si tu as répondu, pense qu'il faudra restituer.
17 Take no counsel with a fool, for he can keep nothing to himself.17 Ne juge point contre le juge, parce qu'il rend ses arrêts selon la justice.
18 Before a stranger do nothing that should be kept secret, for you know not what it will engender.18 Ne te mets pas en route avec un homme audacieux, de peur qu'il ne fasse retomber sur toi le mal qu'il fera; car il ira suivant sa fantaisie, et tu périras avec lui par sa folie.
19 Open your heart to no man, and banish not your happiness.19 Ne te prends pas de querelle avec un homme colère, et ne va pas avec un audacieux dans un lieu désert, car le sang n'est rien pour lui, et loin de tout secours il t'écrasera.
20 Ne délibère point avec des fous; car ils ne pourront aimer que ce qui leur plaît.
21 Ne tiens pas conseil devant un étranger; car tu ignores ce qu'il enfantera.
22 Ne révèle pas ton coeur au premier venu, de peur qu'il ne te témoigne une fausse amitié et qu'il ne médise de toi.