Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Sirach 8


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Contend not with an influential man, lest you fall into his power.1 Non litiges cum homine potente,
ne forte incidas in manus illius.
2 Quarrel not with a rich man, lest he pay out the price of your downfall; For gold has dazzled many, and perverts the character of princes.2 Non contendas cum viro locuplete,
ne forte contra te constituat litem tibi :
3 Dispute not with a man of railing speech, heap no wood upon his fire.3 multos enim perdidit aurum et argentum,
et usque ad cor regum extendit et convertit.
4 Be not too familiar with an unruly man, lest he speak ill of your forebears.4 Non litiges cum homine linguato,
et non strues in ignem illius ligna.
5 Shame not a repentant sinner; remember, we all are guilty.5 Non communices homini indocto,
ne male de progenie tua loquatur.
6 Insult no man when he is old, for some of us, too, will grow old.6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato,
neque improperes ei :
memento quoniam omnes in correptione sumus.
7 Rejoice not when a man dies; remember, we are all to die.7 Ne spernas hominem in sua senectute,
etenim ex nobis senescunt.
8 Spurn not the discourse of the wise, but acquaint yourself with their proverbs; From them you will acquire the training to serve in the presence of princes.8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere :
sciens quoniam omnes morimur,
et in gaudium nolumus venire.
9 Reject not the tradition of old men which they have learned from their fathers; From it you will obtain the knowledge how to answer in time of need.9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium,
et in proverbiis eorum conversare :
10 Kindle not the coals of a sinner, lest you be consumed in his flaming fire.10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus,
et servire magnatis sine querela.
11 Let not the impious man intimidate you; it will set him in ambush against you.11 Non te prætereat narratio seniorum,
ipsi enim didicerunt a patribus suis :
12 Lend not to one more powerful than yourself; and whatever you lend, count it as lost.12 quoniam ab ipsis disces intellectum,
et in tempore necessitatis dare responsum.
13 Go not surety beyond your means; think any pledge a debt you must pay.13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos,
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
14 Contend not at law with a judge, for he will settle it according to his whim.14 Ne contra faciem stes contumeliosi,
ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
15 Travel not with a ruthless man, lest he weigh you down with calamity; For he will go his own way straight, and through his folly you will perish with him.15 Noli f?nerari homini fortiori te :
quod si f?neraveris, quasi perditum habe.
16 Provoke no quarrel with a quick-tempered man, nor ride with him through the desert, For bloodshed is nothing to him; when there is no one to help you, he will destroy you.16 Non spondeas super virtutem tuam :
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
17 Take no counsel with a fool, for he can keep nothing to himself.17 Non judices contra judicem,
quoniam secundum quod justum est judicat.
18 Before a stranger do nothing that should be kept secret, for you know not what it will engender.18 Cum audace non eas in via,
ne forte gravet mala sua in te :
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
19 Open your heart to no man, and banish not your happiness.19 Cum iracundo non facias rixam,
et cum audace non eas in desertum :
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et ubi non est adjutorium, elidet te.
20 Cum fatuis consilium non habeas :
non enim poterunt diligere nisi quæ eis placent.
21 Coram extraneo ne facias consilium :
nescis enim quid pariet.
22 Non omni homini cor tuum manifestes,
ne forte inferat tibi gratiam falsam, et convicietur tibi.