Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 He who fears the LORD will do this; he who is practiced in the law will come to wisdom.1 Chi teme Dio farà queste buone cose, e chi esattamente osserva la giustizia, possederà la sapienza,
2 Motherlike she will meet him, like a young bride she will embrace him,2 Perocché ella gli anderà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà.
3 Nourish him with the bread of understanding, and give him the water of learning to drink.3 Lo nudrirà con pane di vita, e di intelligenza, e daragli da bere dell'acqua di saggezza, e di salute, e in lui fisserà sua sede, ed ei sarà stabile:
4 He will lean upon her and not fall, he will trust in her and not be put to shame.4 E sarà suo sostegno, ed ei non sarà confuso: ed ella lo farà grande tra' suoi fratelli.
5 She will exalt him above his fellows; in the assembly she will make him eloquent.5 Ella aprirà a lui la bocca in mezzo alla adunanza, riempiendolo di spirito di saggezza, e di intelligenza, e lo rivestirà del manto di gloria.
6 Joy and gladness he will find, an everlasting name inherit.6 Ella gli accumulerà tesoro di consolazione, e di gaudio, e un nome eterno darà a lui in retaggio.
7 Worthless men will not attain to her, haughty men will not behold her.7 Gli uomini stolti non ne faranno acquisto; ma i prudenti le anderanno incontro: gli stolti non la vedranno, perché ella si tien lontana dalla superbia, e dalla frode.
8 Far from the impious is she, not to be spoken of by liars.8 I mentitori non faranno menzione di lei; ma gli uomini veritieri si troveranno con lei, e anderanno di bene in meglio fino a veder Dio.
9 Unseemly is praise on a sinner's lips, for it is not accorded to him by God.9 Nulla ha di bello la lode in bocca del peccatore.
10 But praise is offered by the wise man's tongue; its rightful steward will proclaim it.10 Perocché da Dio è la sapienza, e colla sapienza va di conserva la lode di Dio, la quale empierà la bocca dell'uom fedele, e a lui la ispirerà il Signore.
11 Say not: "It was God's doing that I fell away"; for what he hates he does not do.11 Non istar a dire: da Dio viene, che (la sapienza) lungi si sta. Imperocché non far tu quello, che egli odia.
12 Say not: "It was he who set me astray"; for he has no need of wicked man.12 Non istar a dire: egli mi ha indotto in errore: perocché non ha egli bisogno, che vi sia degli uomini empj.
13 Abominable wickedness the LORD hates, he does not let it befall those who fear him.13 Il Signore odia ogni malvagità, la quale non sarà amata nemmen da quelli, che hanno il timore di lui.
14 When God, in the beginning, created man, he made him subject to his own free choice.14 Dio da principio creò l'uomo, e lascollo in potere de' suoi consiglj.
15 If you choose you can keep the commandments; it is loyalty to do his will.15 Gli diede di più i suoi precetti, e comandamenti.
16 There are set before you fire and water; to whichever you choose, stretch forth your hand.16 Se serbando costantemente la fedeltà, che a lui piace, vorrai custodire i comandamenti, ei saran tua salute:
17 Before man are life and death, whichever he chooses shall be given him.17 Egli ha messo davanti a te l'acqua, e il fuoco: prendi qual più ti piace.
18 Immense is the wisdom of the LORD; he is mighty in power, and all-seeing.18 Dinanzi all'uomo sta la vita, e la morte, e saragli dato quei, che egli eleggerà:
19 The eyes of God see all he has made; he understands man's every deed.19 Perocché la sapienza di Dio è grande, ed egli è forte in sua possanza, e vede tutti continuamente.
20 No man does he command to sin, to none does he give strength for lies.20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso di quei, che lo temono, ed egli tutte osserva le opere degli uomini.
21 Egli a nissuno ha comandato di vivere da empio, e a nissuno ha dato un tempo per peccare:
22 Perocché non ama egli di avere molti figliuoli infedeli, e disutili.