Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 17


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 A prayer of David. Hear, LORD, my plea for justice; pay heed to my cry; Listen to my prayer spoken without guile.1 (Per la fine. Di David servo del Signore, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, quando il Signore l'ebbe liberato dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul, e disse:)
2 From you let my vindication come; your eyes see what is right.2 Ti amo, o Signore, mia forza.
3 You have tested my heart, searched it in the night. You have tried me by fire, but find no malice in me. My mouth has not transgressed3 Il Signore è la mia rocca, il mio rifugio, il mio liberatore, il mio Dio, il mio aiuto: in lui potrò sperare: è mio protettore, mio salvatore potente, mio asilo.
4 as humans often do. As your lips have instructed me, I have kept the way of the law.4 Lodando invoco il Signore, e son liberato dai miei nemici.
5 My steps have kept to your paths; my feet have not faltered.5 Mi accerchiarono i dolori di morte: i torrenti d'iniquità mi sconvolsero,
6 I call upon you; answer me, O God. Turn your ear to me; hear my prayer.6 Dolori d'inferno mi attorniarono, mi strinsero all'improvviso i lacci di morte.
7 Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes.7 Nelle mie angustie invocai il Signore, gridai al mio Dio. Ed Egli dal suo tempio santo esau dì la mia voce: il mio grido giun se dinanzi a lui, entrò nei suoi orecchi.
8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings8 Si commosse e tremò la terra, le basi dei monti si agitarono, scosse, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 from the violence of the wicked.9 Dall'ira di lui saliva il fumo, fuoco ardeva nella sua faccia, sfavillavan da lui carboni accesi.
10 My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring.10 Abbassò i cieli e discese: sotto ai suoi piedi dense nubi.
11 Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground,11 Salì sopra i cherubini e volò, volò sulle ali dei venti.
12 Like lions eager for prey, like young lions lurking in ambush.12 Pose nelle tenebre il suo nascondiglio, si mise torno torno il suo padiglione: acqua tenebrosa nelle nubi dell'aria.
13 Rise, O LORD, confront and cast them down; rescue me so from the wicked.13 Per lo splendore della sua faccia si squarciarono le nubi: grandine e carboni accesi.
14 Slay them with your sword; with your hand, LORD, slay them; snatch them from the world in their prime. Their bellies are being filled with your friends; their children are satisfied too, for they share what is left with their young.14 Il Signore tornò dal cielo, l'Altissimo fece sentire la sua voce: grandine e carboni accesi.
15 I am just--let me see your face; when I awake, let me be filled with your presence.15 Scagliando le sue saette li disperse, moltiplicando i fulmini li mise in scompiglio.
16 Apparvero allora le sorgenti delle acque, furono messi a nudo i fondamenti della terra, dalle tue minacce, o Signore, dal vento impetuoso della tua ira.
17 Mi porse la mano dall'alto e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 Mi liberò dai miei potentissimi nemici, dai miei avversari, chè erano molto più forti di me.
19 Mi piombarono addosso all'improvviso nel giorno della mia sventura; ma il Signore fu il mio sostegno,
20 E mi trasse fuori al largo, mi salvò, perchè mi volle bene.
21 Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha retribuito secondo la purezza delle mie mani;
22 Perchè ho custodite le vie del Signore e non mi son mai empiamente allontanato dal mio Dio.
23 Tutte le sue leggi mi stavan davanti, e non respingevo lungi da me i suoi precetti.
24 E sono stato senza macchia verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 E il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, secondo la purezza che hanno le mie mani dinanzi agli occhi suoi.
26 Col santo sei pietoso, coll'innocente sei integro.
27 Coll'eletto sei sincero, e col perverso imperversi.
28 Tu salvi il popolo umile e umilii gli occhi dei superbi.
29 Tu dài luce alla mia lampada, o Signore; o mio Dio, rischiara le mie tenebre.
30 Per te son liberato dalla tentazione, per il mio Dio dò la scalata alle mura.
31 Il mio Dio! Immacolata è la sua via, le parole del Signore son provate col fuoco; Egli è protettore di tutti quelli che sperano in lui.
32 E chi è Dio se non il Signore? Qual Dio vi può essere fuori del nostro Dio ?
33 Dio è colui che mi cinse di fortezza, e rese immacolata la mia via,
34 Che rese agili i miei piedi come quelli dei cervi, e mi pose al sicuro sulle alture.
35 Egli addestrò le mie mani alla battaglia; tu facesti le mie braccia come arco di bronzo;
36 Tu mi desti lo scudo della tua salvezza. La tua destra mi sostenne; la tua disciplina mi ha sempre regolato, la tua stessa disciplina mi sarà di guida.
37 Tu allargasti la mia strada sotto i miei passi, e i miei piedi e non vacillarono.
38 Inseguii i miei nemici, li raggiunsi, non tornai indietro finché non furono annientati.
39 Li stritolai, e non poteron più reggersi, caddero sotto i miei piedi.
40 Tu mi cingesti di valore per la guerra, e facesti cadere sotto di me i miei avversari;
41 Facesti che i miei nemici mi voltassero le spalle, e disperdesti quelli che mi odiano.
42 Essi gridarono, ma non v'era chi li salvasse; gridarono al Signore, ma non li esaudì.
43 E li stritolai come polvere al vento, li spazzai via come il fango dalle piazze.
44 Tu mi salvasti dalle contraddizioni del popolo, mi hai posto a capo delle nazioni.
45 Un popolo che non conoscevo è a me soggetto, con orecchio attento mi ubbidisce.
46 I figli stranieri mi adulano, i figli stranieri sono invecchiati, sono andati zoppicando fuori della loro strada.
47 Viva il Signore! Sia benedetto il mio Dio, sia esaltato il mio Dio Salvatore.
48 O Dio, sei tu che mi dài le vendette, che mi assoggetti i popoli, che mi liberi dai miei furiosi nemici.
49 E tu mi esalti sopra i miei avversari, mi salvi dall'uomo iniquo.
50 Per questo ti loderò tra le nazioni, o Signore, e canterò inni al tuo nome,
51 Che dà magnifiche vittorie al suo re e fa misericordia al suoUnto, a David, e alla sua proge­nie in eterno.