Psalms 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 A prayer of David. Hear, LORD, my plea for justice; pay heed to my cry; Listen to my prayer spoken without guile. | 1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres. |
2 From you let my vindication come; your eyes see what is right. | 2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture. |
3 You have tested my heart, searched it in the night. You have tried me by fire, but find no malice in me. My mouth has not transgressed | 3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché |
4 as humans often do. As your lips have instructed me, I have kept the way of the law. | 4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits |
5 My steps have kept to your paths; my feet have not faltered. | 5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent. |
6 I call upon you; answer me, O God. Turn your ear to me; hear my prayer. | 6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles, |
7 Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes. | 7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants. |
8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings | 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi |
9 from the violence of the wicked. | 9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent. |
10 My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring. | 10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche. |
11 Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground, | 11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser. |
12 Like lions eager for prey, like young lions lurking in ambush. | 12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette. |
13 Rise, O LORD, confront and cast them down; rescue me so from the wicked. | 13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie, |
14 Slay them with your sword; with your hand, LORD, slay them; snatch them from the world in their prime. Their bellies are being filled with your friends; their children are satisfied too, for they share what is left with their young. | 14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants. |
15 I am just--let me see your face; when I awake, let me be filled with your presence. | 15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image. |