Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 144


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war;1 Lauda dello stesso Davidde.
Te io esalterò, o Dio mio Re, e benedirò il nome tuo pel secolo di adesso, e pe' secoli de' secoli.
2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me.2 Ogni giorno io ti benedirò, e loderò il nome tuo pel secolo d'adesso, e pe secoli de' secoli.
3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them?3 Grande il Signore, e laudabile oltre modo: e la grandezza di lui non ha termine.
4 They are but a breath; their days are like a passing shadow.4 Le generazioni tutte celebreranno e opere tue, e annunzieranno la tua potenza.
5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke.5 Parleranno della magnifica gloria della tua santità, e racconteranno le tue meraviglie.
6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them.6 E diranno come la potenza tua è terribile, e racconteranno la tua grandezza.
7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes.7 Rammenteranno a piena bocca l'abbondanza di tua soavità, e faran festa di tua giustizia.
8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths.8 Benigno, e misericordioso egli è il Signore: paziente, e molto misericordioso.
9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you.9 Il Signore con tutti è benefico, e in tutte le opere di lui han luogo le sue misericordie.
10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword10 Dian lode a te, o Signore, tutte le opere tue, e te benedicano i santi tuoi.
11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths.11 Eglino ridiranno la gloria del tuo regno, e parleranno di tua potenza:
12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple.12 Per far conoscere a' figliuoli degli uomini la tua potenza, e la gloria magnifica del tuo regno
13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened.13 Il tuo regno, regno di tutti i secoli, e il tuo principato per tutte quante l'etadi.
Fedele il Signore in tutte le sue parole, e santo in tutte le opere sue.
14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets.14 Il Signore sostenta tutti que1 che sian per cadere, e rialza tutti que', che si sono infranti.
15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD.15 Gli occhi di tutti mirano a te, o Signore, e tu dai loro il nudrimento nel tempo convenevole.
16 Apri tu le tue mani, e ogni animale di benedizione ricolmi.
17 Giusto il Signore in tutte le sue vie, e santo in tutte le opere sue.
18 Il Signore sta dappresso a tutti coloro, che l'invocano: a tutti coloro, che l'invocano con cuor verace.
19 Ei farà la volontà di color, che lo temono, ed esaudirà la loro preghiera, e li salverà.
20 Il Signore custodisce tutti coloro, che lo amano: e sterminerà tutti i peccatori.
21 La mia bocca parlerà delle laudi del Signore: e ogni carne benedica il santo nome di lui pel secol d'adesso, e pe' secoli de' secoli.