Psalms 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war; | 1 'Di Davide.' Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia. |
2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me. | 2 Mia grazia e mia fortezza, mio rifugio e mia liberazione, mio scudo in cui confido, colui che mi assoggetta i popoli. |
3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them? | 3 Signore, che cos'è un uomo perché te ne curi? Un figlio d'uomo perché te ne dia pensiero? |
4 They are but a breath; their days are like a passing shadow. | 4 L'uomo è come un soffio, i suoi giorni come ombra che passa. |
5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke. | 5 Signore, piega il tuo cielo e scendi, tocca i monti ed essi fumeranno. |
6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them. | 6 Le tue folgori disperdano i nemici, lancia frecce, sconvolgili. |
7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes. | 7 Stendi dall'alto la tua mano, scampami e salvami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri. |
8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 8 La loro bocca dice menzogne e alzando la destra giurano il falso. |
9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you. | 9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo, suonerò per te sull'arpa a dieci corde; |
10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword | 10 a te, che dai vittoria al tuo consacrato, che liberi Davide tuo servo. Salvami dalla spada iniqua, |
11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 11 liberami dalla mano degli stranieri; la loro bocca dice menzogne e la loro destra giura il falso. |
12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple. | 12 I nostri figli siano come piante cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come colonne d'angolo nella costruzione del tempio. |
13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened. | 13 I nostri granai siano pieni, trabocchino di frutti d'ogni specie; siano a migliaia i nostri greggi, a mirìadi nelle nostre campagne; |
14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets. | 14 siano carichi i nostri buoi. Nessuna breccia, nessuna incursione, nessun gemito nelle nostre piazze. |
15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD. | 15 Beato il popolo che possiede questi beni: beato il popolo il cui Dio è il Signore. |